Алёна Агатова
во-первых, конструктивная критика, касающаяся явных смысловых ошибок перевода либо ошибок в тексте оригинала, приветствуется;
во-вторых, использование незавершённых переводов в виде перепоста, публичного чтения и проч.следует согласовать со мной по той ясной причине, что тексты постоянно подвергаются правке, улучшающей их качество и приближающей к оригиналу. Я, разумеется, не смогу осуществлять контроль за выполнением этого требования, но давайте вести себя как порядочные люди.
Возникает вопрос: а зачем тогда выкладывать незаконченные переводы? Отвечаю: во-первых, из соображений сохранности и в любой момент доступности их для меня, во-вторых и в-главных, целью моей работы является приглашение читать произведения на языке оригинала, а мой перевод, даже не вполне удавшийся, помогает в восприятии произведения. Перевод в принципе невозможен. Это может быть либо новое рождение в условиях другого языка и культуры (как, например, переводы Лермонтова, беру самый известный пример), либо т.н.точный перевод, делая который приходится жертвовать чем-то. Чем - это решает переводчик. Обычно формой: рифмой, длиной стиха, звучанием. Я занимаюсь точным переводом по вполне понятным причинам)
"Я бы предпочел, чтобы оно [стихотворение в переводе] звучало тяжеловесно и точно, нежели было приглаженным и непохожим". Иосиф Бродский
Произведений: 1479
Получено рецензий: 508
Написано рецензий: 243
Читателей: 79563
Произведения
- 201. Василь Стус. У горного костра - поэтические переводы, 22.11.2015 01:03
- 202. Василь Стус. Уж горизонт как льдина молодая.. - поэтические переводы, 25.11.2015 00:36
- 203. Василь Стус. Меж клятых бандитов, христов и и - поэтические переводы, 02.12.2015 00:12
- 204. Василь Стус. Глаза закрою темень. Наугад... - поэтические переводы, 06.12.2015 01:08
- 205. Василь Стус. Слава те, Господи, четверть прош - поэтические переводы, 09.12.2015 01:36
- 206. Василь Стус. Желтый месяц, еще выше крик твой - поэтические переводы, 13.12.2015 23:56
- 207. Василь Стус. Проходит время моих детских грез - поэтические переводы, 19.12.2015 00:45
- 208. Василь Стус. Мне показалось я живу века... - поэтические переводы, 25.12.2015 22:22
- 209. Василь Стус. Сидим возле погасшего пламени... - поэтические переводы, 29.12.2015 19:32
- 210. Василь Стус. Моя любовь! Уже минула вечность. - поэтические переводы, 03.01.2016 03:00
- 211. Василь Стус. Наберись терпенья, друже... - поэтические переводы, 07.01.2016 22:20
- 212. Василь Стус. Вчера, когда меж сосен догорал.. - поэтические переводы, 08.01.2016 22:35
- 213. Василь Стус. Ночь обступала и в долину падала - поэтические переводы, 14.01.2016 01:42
- 214. Василь Стус. Болото. Болото. Забор и вода... - поэтические переводы, 16.01.2016 04:58
- 215. Василь Стус. Ох, допекло! Нет у меня отчизны. - поэтические переводы, 17.01.2016 05:33
- 216. Василь Стус. Сквозь сто сомнений двигаюсь к т - поэтические переводы, 18.01.2016 00:25
- 217. Василь Стус. Наверно, так и нужно... - поэтические переводы, 18.01.2016 03:47
- 218. Василь Стус. Звезда мне просияла нынче утром. - поэтические переводы, 18.01.2016 05:05
- 219. Василь Стус. Хвораю, нет силы скрывать эту бо - поэтические переводы, 28.01.2016 03:39
- 220. Василь Стус. Точно рубин во мгле дамасской ст - поэтические переводы, 08.02.2016 02:32
- 221. Василь Стус. До жнивья не дожил... - поэтические переводы, 12.02.2016 23:38
- 222. Василь Стус. Еще набухнет соком ветвь?.. - поэтические переводы, 18.02.2016 22:50
- 223. Василь Стус. Обломки вер. Обломки ожиданий.. - поэтические переводы, 20.02.2016 01:19
- 224. Василь Стус. Года надежд, блужданий и неверья - поэтические переводы, 20.02.2016 22:56
- 225. Василь Стус. Господи, гнева пречистого... - поэтические переводы, 22.02.2016 02:12
- 226. Василь Стус. Ты подошла а я тебя не ждал... - поэтические переводы, 24.02.2016 00:29
- 227. Василь Стус. Сны кипами лежали... - поэтические переводы, 24.02.2016 03:10
- 228. Василь Стус. Как будто жуткий сон все дни и н - поэтические переводы, 25.02.2016 02:14
- 229. Василь Стус. Тот образ, что в отслонах мерехр - поэтические переводы, 27.02.2016 17:31
- 230. Василь Стус. Ты там живешь на позабытом берег - поэтические переводы, 27.02.2016 18:05
- 231. Василь Стус. Душ спресованных мерзлота... - поэтические переводы, 29.02.2016 01:53
- 232. Василь Стус. Цветенье бедное родной земли.. - поэтические переводы, 29.02.2016 04:28
- 233. Василь Стус. Во мне уже рождается мой Бог... - поэтические переводы, 03.03.2016 01:57
- 234. Василь Стус. Папа молится богу... - поэтические переводы, 04.03.2016 03:46
- 235. Василь Стус. А вот он я влез на седьмое небо. - поэтические переводы, 05.03.2016 01:26
- 236. Василь Стус. И ночь ночей, и стоны паровозов. - поэтические переводы, 05.03.2016 02:45
- 237. Василь Стус. Тяжелей вечерние просторы... - поэтические переводы, 05.03.2016 03:31
- 238. Василь Стус. Уж снег засыпал все в окне... - поэтические переводы, 05.03.2016 20:48
- 239. Василь Стус. И желтою, а не зеленой... - поэтические переводы, 06.03.2016 00:50
- 240. Василь Стус. Кладет уж вечер тени косо... - поэтические переводы, 06.03.2016 23:15
- 241. Василь Стус. Нацелившийся в небо обелиск... - поэтические переводы, 07.03.2016 07:13
- 242. Василь Стус. По черным водам човен мой поплыл - поэтические переводы, 08.03.2016 02:38
- 243. Василь Стус. Из воспоминаний детства - поэтические переводы, 08.03.2016 20:36
- 244. Василь Стус. И сотни лет, и тысячи бездолье.. - поэтические переводы, 09.03.2016 04:27
- 245. Василь Стус. Беги ж до них, коль хочешь ты им - поэтические переводы, 09.03.2016 17:37
- 246. Василь Стус. Весенний снег на безоглядной соп - поэтические переводы, 09.03.2016 18:47
- 247. Василь Стус. На той слепящей высоте... - поэтические переводы, 09.03.2016 20:08
- 248. Василь Стус. От одиночества, от ожиданья... - поэтические переводы, 10.03.2016 02:32
- 249. Василь Стус. С нами только утро и весна... - поэтические переводы, 10.03.2016 18:47
- 250. Василь Стус. Круто круча росла... - поэтические переводы, 10.03.2016 19:38