Алёна Агатова
во-первых, конструктивная критика, касающаяся явных смысловых ошибок перевода либо ошибок в тексте оригинала, приветствуется;
во-вторых, использование незавершённых переводов в виде перепоста, публичного чтения и проч.следует согласовать со мной по той ясной причине, что тексты постоянно подвергаются правке, улучшающей их качество и приближающей к оригиналу. Я, разумеется, не смогу осуществлять контроль за выполнением этого требования, но давайте вести себя как порядочные люди.
Возникает вопрос: а зачем тогда выкладывать незаконченные переводы? Отвечаю: во-первых, из соображений сохранности и в любой момент доступности их для меня, во-вторых и в-главных, целью моей работы является приглашение читать произведения на языке оригинала, а мой перевод, даже не вполне удавшийся, помогает в восприятии произведения. Перевод в принципе невозможен. Это может быть либо новое рождение в условиях другого языка и культуры (как, например, переводы Лермонтова, беру самый известный пример), либо т.н.точный перевод, делая который приходится жертвовать чем-то. Чем - это решает переводчик. Обычно формой: рифмой, длиной стиха, звучанием. Я занимаюсь точным переводом по вполне понятным причинам)
"Я бы предпочел, чтобы оно [стихотворение в переводе] звучало тяжеловесно и точно, нежели было приглаженным и непохожим". Иосиф Бродский
Произведений: 1492
Получено рецензий: 515
Написано рецензий: 243
Читателей: 81078
Произведения
- Василь Герасимюк род. 1956. Тяжёлую от яблок ветку - поэтические переводы, 07.05.2023 23:20
- Василь Герасимюк род. 1956. Мотив - поэтические переводы, 07.05.2023 10:23
- Василь Герасимюк род. 1956. На смерть Миколайчука - поэтические переводы, 06.05.2023 09:39
- Василь Герасимюк род. 1956. Кому сегодня не до пер - поэтические переводы, 05.05.2023 22:56
- Василь Герасимюк род. 1956. Мам, что такое Косма - поэтические переводы, 02.05.2023 10:56
- Василь Герасимюк род. 1956. Последних лет столично - поэтические переводы, 02.05.2023 10:46
- Василь Герасимюк род. 1956. Леса и горы... - поэтические переводы, 01.05.2023 11:17
- Василь Герасимюк род. 1956. Не про всех расспросил - поэтические переводы, 01.05.2023 11:08
- Василь Герасимюк род. 1956. Стихи - до рассвета.. - поэтические переводы, 27.04.2023 19:43
- Василь Герасимюк род. 1956. Боже мой, Боже... - поэтические переводы, 25.04.2023 20:55
- Василь Герасимюк род. 1956. Вариации 2 - поэтические переводы, 25.04.2023 12:15
- Василь Герасимюк род. 1956. Вариации 1 - поэтические переводы, 24.04.2023 21:00
- Василь Герасимюк род. 1956 Ни криков и ни отзвуков - поэтические переводы, 24.04.2023 13:37
- Василь Герасимюк род. 1956 И день тебя грядущий по - поэтические переводы, 19.04.2023 10:27
- Василь Герасимюк род. 1956 Молчал, а просыпаешься - поэтические переводы, 16.04.2023 00:34
- Василь Герасимюк род. 1956 Под дулами конвойных ав - поэтические переводы, 14.04.2023 12:16
- Василь Герасимюк род. 1956 Я знал, отчего погибаю. - поэтические переводы, 14.04.2023 11:55
- Василь Герасимюк род. 1956 Мою смереку кто послал - поэтические переводы, 13.04.2023 10:46
- Василь Герасимюк род. 1956 Я не срубал её... - поэтические переводы, 13.04.2023 01:51
- Василь Герасимюк род. 1956 Как будто гроздь... - поэтические переводы, 13.04.2023 01:32
- Василь Герасимюк род. 1956 Борису Бунчуку - поэтические переводы, 13.04.2023 00:55
- Василь Герасимюк род. 1956 У берега он разложил ог - поэтические переводы, 12.04.2023 21:02
- Василь Герасимюк. род. 1956 Вырвалась из ночи коля - поэтические переводы, 11.04.2023 22:50
- Василь Герасимюк род. 1956 Игорю Рымаруку - поэтические переводы, 07.04.2023 00:45
- Василь Герасимюк род. 1956 Ржавый осенний явор - поэтические переводы, 05.04.2023 01:11
- Василь Герасимюк род. 1956 Ивану Царынному - поэтические переводы, 04.04.2023 12:15
- Василь Герасимюк род. 1956 Как я люблю эти ночи... - поэтические переводы, 01.04.2023 12:26
- Василь Герасимюк. род. 1956 Где те цари... - поэтические переводы, 31.03.2023 23:59
- Василь Герасимюк род. в 1956 В каком уборе ты взош - поэтические переводы, 31.03.2023 18:06
- Василь Герасимюк род. 1956 За день один... - поэтические переводы, 30.03.2023 23:54
- Василь Герасимюк род. 1956 Где паслись, небесные о - поэтические переводы, 30.03.2023 20:02
- Василь Герасимюк род. 1956 Дождь на рассвете стал - поэтические переводы, 29.03.2023 05:15
- Василь Герасимюк. Осенние псы Карпат - поэтические переводы, 04.03.2023 00:46
- Василь Герасимюк. Немало небесной нисходит красы.. - поэтические переводы, 01.03.2023 00:40
- Василь Герасимюк. Песенка - поэтические переводы, 04.02.2023 23:22
- Василь Герасимюк. И не воротишься... - поэтические переводы, 04.02.2023 22:33
- Василь Герасимюк. Нитка жёлтой будет... - поэтические переводы, 04.02.2023 01:10
- Василь Герасимюк. Запахло яблоками в сене... - поэтические переводы, 04.02.2023 00:45
- Василь Герасимюк. Первый снег - поэтические переводы, 04.02.2023 00:12
- Василь Герасимюк. Что тебя пригинает... - поэтические переводы, 03.02.2023 16:04
- Василь Герасимюк. Вишневой тучей выгнуло столицу.. - поэтические переводы, 06.09.2020 21:48
- Василь Герасимюк. Я прокинулся в серпне... - поэтические переводы, 14.06.2018 02:31