Алёна Агатова
во-первых, конструктивная критика, касающаяся явных смысловых ошибок перевода либо ошибок в тексте оригинала, приветствуется;
во-вторых, использование незавершённых переводов в виде перепоста, публичного чтения и проч.следует согласовать со мной по той ясной причине, что тексты постоянно подвергаются правке, улучшающей их качество и приближающей к оригиналу. Я, разумеется, не смогу осуществлять контроль за выполнением этого требования, но давайте вести себя как порядочные люди.
Возникает вопрос: а зачем тогда выкладывать незаконченные переводы? Отвечаю: во-первых, из соображений сохранности и в любой момент доступности их для меня, во-вторых и в-главных, целью моей работы является приглашение читать произведения на языке оригинала, а мой перевод, даже не вполне удавшийся, помогает в восприятии произведения. Перевод в принципе невозможен. Это может быть либо новое рождение в условиях другого языка и культуры (как, например, переводы Лермонтова, беру самый известный пример), либо т.н.точный перевод, делая который приходится жертвовать чем-то. Чем - это решает переводчик. Обычно формой: рифмой, длиной стиха, звучанием. Я занимаюсь точным переводом по вполне понятным причинам)
"Я бы предпочел, чтобы оно [стихотворение в переводе] звучало тяжеловесно и точно, нежели было приглаженным и непохожим". Иосиф Бродский
Произведений: 1492
Получено рецензий: 515
Написано рецензий: 243
Читателей: 81078
Произведения
- 301. Василь Стус. Как сине, как бело, как ярко гор - поэтические переводы, 07.05.2016 02:21
- 302. Василь Стус. Вербы по весне - точно челны... - поэтические переводы, 10.05.2016 21:03
- 303. Василь Стус. Горит гора. Горит и лес, и небо. - поэтические переводы, 19.05.2016 14:44
- 304. Василь Стус. Дороги все прочь от себя. Ступай - поэтические переводы, 31.05.2016 23:34
- 305. Василь Стус. Так и живи ищи пропавшее... - поэтические переводы, 02.06.2016 00:56
- 306. Василь Стус. Всё в этом городе чужое для меня - поэтические переводы, 08.06.2016 01:27
- 307. Василь Стус. Летят года. Как голуби летят... - поэтические переводы, 08.06.2016 01:32
- 308. Василь Стус. И все не так. И ты не ты... - поэтические переводы, 08.06.2016 03:03
- 309. Василь Стус. Одно лишь время знает совесть... - поэтические переводы, 08.06.2016 03:10
- 310. Василь Стус. Понять мне надо что-то не смекну - поэтические переводы, 08.06.2016 18:58
- 311. Василь Стус. Сто лет уж, как почила Сечь... - поэтические переводы, 10.06.2016 22:20
- 312. Василь Стус. Так явно этот мир твоим вдруг ст - поэтические переводы, 11.06.2016 00:35
- 313. Василь Стус. Хрустящий снежок, разлинованный - поэтические переводы, 11.06.2016 01:59
- 314. Василь Стус. Зима. Забор и черный дрот... - поэтические переводы, 11.06.2016 21:43
- 315. Василь Стус. Молочною рекою долго плыл... - поэтические переводы, 13.06.2016 03:05
- 316. Василь Стус. Расколото, в намерзи, стонет окн - поэтические переводы, 14.06.2016 13:40
- 317. Василь Стус. Боль эта алкоголь агоний... - поэтические переводы, 17.06.2016 01:07
- 318. Василь Стус. Уходит поздно человек... - поэтические переводы, 17.06.2016 01:30
- 319. Василь Стус. День важничал и величался... - поэтические переводы, 22.06.2016 13:59
- 320. Василь Стус. Мы сидели за бутылкой шампанског - поэтические переводы, 24.06.2016 17:39
- 321. Василь Стус. Года рекою-сиротою... - поэтические переводы, 06.07.2016 12:26
- 322. Василь Стус. И душу облегло бессилье... - поэтические переводы, 08.07.2016 15:33
- 323. Василь Стус. Представь себя волной спадающей. - поэтические переводы, 16.07.2016 21:45
- 324. Василь Стус. И был рассвет подобен ровной всп - поэтические переводы, 22.07.2016 13:53
- 325. Василь Стус. Сбегу от мира к самому себе... - поэтические переводы, 23.07.2016 18:44
- 326. Василь Стус. В будущее гляну тьмы темнее... - поэтические переводы, 26.07.2016 13:40
- 327. Василь Стус. От радости да в степь... - поэтические переводы, 26.07.2016 21:45
- 328. Василь Стус. Памяти М. К. Зерова - поэтические переводы, 26.07.2016 23:57
- 329. Василь Стус. А в Прохоровке сны, как реки... - поэтические переводы, 27.07.2016 13:18
- 330. Василь Стус. Перемогай, как можешь, жизнь... - поэтические переводы, 28.07.2016 20:01
- 331. Василь Стус. Да разве слезы? Тучи лебединые.. - поэтические переводы, 30.07.2016 21:14
- 332. Василь Стус. Вот так вот и живу... - поэтические переводы, 03.08.2016 16:13
- 333. Василь Стус. И вещий голос подали ветра... - поэтические переводы, 04.08.2016 17:18
- 334. Василь Стус. Вокруг ствола кружим, петляем... - поэтические переводы, 05.08.2016 15:17
- 335. Василь Стус. Склонись к ракушке памяти и слуш - поэтические переводы, 05.08.2016 21:22
- 336. Василь Стус. В одинакие квадраты... 1 вариант - поэтические переводы, 07.08.2016 15:09
- 337. Василь Стус. В одинакие квадраты... 2 вариант - поэтические переводы, 07.08.2016 15:47
- 338. Василь Стус. О память прошлого, вернись ко мн - поэтические переводы, 09.08.2016 09:52
- 339. Василь Стус. Огневые голуби слетелись... - поэтические переводы, 12.08.2016 14:37
- 340. Василь Стус. Уже забытый город дорогой... - поэтические переводы, 14.08.2016 10:12
- 341. Василь Стус. Как тот нырец, что метил прямо в - поэтические переводы, 20.08.2016 23:17
- 342. Василь Стус. Простерлась длань Господня... - поэтические переводы, 21.08.2016 16:46
- 343. Василь Стус. Волком выть да водку глушить... - поэтические переводы, 21.08.2016 18:24
- 344. Василь Стус. Проклятье вот уже!.. - поэтические переводы, 08.09.2016 12:44
- 345. Василь Стус. Утро доброе, стих кареокий... - поэтические переводы, 13.09.2016 00:25
- 346. Василь Стус. Хоть покати мячом по той дороге - поэтические переводы, 13.09.2016 13:31
- 347. Василь Стус. Крови родной не надо... - поэтические переводы, 14.09.2016 12:36
- 348. Василь Стус. Ты что сказал? Зараза что сказал - поэтические переводы, 26.09.2016 22:45
- 349. Василь Стус. Воспоминание - поэтические переводы, 10.10.2016 12:14
- 350. Василь Стус. Где заревом София зоревая... - поэтические переводы, 10.10.2016 21:06