Алёна Агатова
во-первых, конструктивная критика, касающаяся явных смысловых ошибок перевода либо ошибок в тексте оригинала, приветствуется;
во-вторых, использование незавершённых переводов в виде перепоста, публичного чтения и проч.следует согласовать со мной по той ясной причине, что тексты постоянно подвергаются правке, улучшающей их качество и приближающей к оригиналу. Я, разумеется, не смогу осуществлять контроль за выполнением этого требования, но давайте вести себя как порядочные люди.
Возникает вопрос: а зачем тогда выкладывать незаконченные переводы? Отвечаю: во-первых, из соображений сохранности и в любой момент доступности их для меня, во-вторых и в-главных, целью моей работы является приглашение читать произведения на языке оригинала, а мой перевод, даже не вполне удавшийся, помогает в восприятии произведения. Перевод в принципе невозможен. Это может быть либо новое рождение в условиях другого языка и культуры (как, например, переводы Лермонтова, беру самый известный пример), либо т.н.точный перевод, делая который приходится жертвовать чем-то. Чем - это решает переводчик. Обычно формой: рифмой, длиной стиха, звучанием. Я занимаюсь точным переводом по вполне понятным причинам)
"Я бы предпочел, чтобы оно [стихотворение в переводе] звучало тяжеловесно и точно, нежели было приглаженным и непохожим". Иосиф Бродский
Произведений: 1493
Получено рецензий: 515
Написано рецензий: 243
Читателей: 81393
Произведения
- Игорь Рымарук 1958-2008 Блажен, кто поделил... - поэтические переводы, 13.08.2023 20:23
- Игорь Рымарук 1958-2008 A la Villon - поэтические переводы, 13.08.2023 01:55
- Игорь Рымарук 1958-2008 Когда рассвет... - поэтические переводы, 12.08.2023 20:36
- Игорь Рымарук 1958-2008 Дождь - поэтические переводы, 12.08.2023 16:45
- Игорь Рымарук. Тарасу Федюку - поэтические переводы, 03.04.2023 14:44
- Игорь Рымарук. Ночные голоса - поэтические переводы, 27.03.2023 15:57
- Игорь Рымарук. Столетья точно в круге заколдованно - поэтические переводы, 17.03.2023 00:38
- Игорь Рымарук. Кто добра не хотел... - поэтические переводы, 24.02.2023 14:43
- Игорь Рымарук. Отъезд - поэтические переводы, 24.02.2023 01:44
- Игорь Рымарук. Звезда - поэтические переводы, 22.02.2023 00:50
- Игорь Рымарук. Берег - высокий, как ночь перемоги - поэтические переводы, 15.02.2023 10:52
- Игорь Рымарук. Столетья за окном свистели... - поэтические переводы, 15.02.2023 01:50
- Игорь Рымарук. Все меньше огорчений и любовей... - поэтические переводы, 14.02.2023 22:58
- Игорь Рымарук. Тишь и покой.. - поэтические переводы, 14.02.2023 21:38
- Игорь Рымарук. Сивы гривы зарниц... - поэтические переводы, 14.02.2023 05:11
- Игорь Рымарук. Никогошеньки не возьму... - поэтические переводы, 13.02.2023 12:12
- Игорь Рымарук. Недолгой была разлука... - поэтические переводы, 13.02.2023 02:36
- Игорь Рымарук. Дыхание лесов... - поэтические переводы, 13.02.2023 01:53
- Игорь Рымарук. На той земле... - поэтические переводы, 13.02.2023 00:17
- Игорь Рымарук. Чаша черная через край... - поэтические переводы, 11.02.2023 11:04
- Игорь Рымарук. В поднебесных полях.. - поэтические переводы, 11.02.2023 04:03
- Игорь Рымарук. Мы подошли... - поэтические переводы, 11.02.2023 02:17
- Игорь Рымарук. Один - поэтические переводы, 10.02.2023 01:47
- Игорь Рымарук. Грешник - поэтические переводы, 09.02.2023 11:13
- Игорь Рымарук. Сорок- позорище, зренье ужа... - поэтические переводы, 05.09.2020 11:14
- Игорь Рымарук. В марте-месяце город... - поэтические переводы, 15.01.2019 21:59
- Игорь Рымарук. Ночные голоса 2 - поэтические переводы, 13.01.2019 20:56
- Игорь Рымарук. А то, что живой, среди ночи докажет - поэтические переводы, 14.06.2018 23:50