Алёна Агатова
во-первых, конструктивная критика, касающаяся явных смысловых ошибок перевода либо ошибок в тексте оригинала, приветствуется;
во-вторых, использование незавершённых переводов в виде перепоста, публичного чтения и проч.следует согласовать со мной по той ясной причине, что тексты постоянно подвергаются правке, улучшающей их качество и приближающей к оригиналу. Я, разумеется, не смогу осуществлять контроль за выполнением этого требования, но давайте вести себя как порядочные люди.
Возникает вопрос: а зачем тогда выкладывать незаконченные переводы? Отвечаю: во-первых, из соображений сохранности и в любой момент доступности их для меня, во-вторых и в-главных, целью моей работы является приглашение читать произведения на языке оригинала, а мой перевод, даже не вполне удавшийся, помогает в восприятии произведения. Перевод в принципе невозможен. Это может быть либо новое рождение в условиях другого языка и культуры (как, например, переводы Лермонтова, беру самый известный пример), либо т.н.точный перевод, делая который приходится жертвовать чем-то. Чем - это решает переводчик. Обычно формой: рифмой, длиной стиха, звучанием. Я занимаюсь точным переводом по вполне понятным причинам)
"Я бы предпочел, чтобы оно [стихотворение в переводе] звучало тяжеловесно и точно, нежели было приглаженным и непохожим". Иосиф Бродский
Произведений: 1489
Получено рецензий: 512
Написано рецензий: 243
Читателей: 80360
Произведения
- 101. Василь Стус. Между оград отыскиваем рай... - поэтические переводы, 18.06.2015 03:24
- 102. Василь Стус. Сквозь пение тюремных воробьев.. - поэтические переводы, 18.06.2015 23:42
- 103. Василь Стус. Я вижу только тень твою и всё... - поэтические переводы, 20.06.2015 04:51
- 104. Василь Стус. Моя родная! Ласточка! Жена!.. - поэтические переводы, 20.06.2015 15:42
- 105. Василь Стус. Нагрезилось, с разлуки показалос - поэтические переводы, 20.06.2015 23:05
- 106. Василь Стус. Блескучие, своим сияньем слеп - поэтические переводы, 21.06.2015 01:27
- 107. Василь Стус. Бредет за мной все время Киев в - поэтические переводы, 21.06.2015 14:06
- 108. Василь Стус. О жизнь моя, о Киев мой, прощай! - поэтические переводы, 21.06.2015 14:39
- 109. Василь Стус. Сердце пташкой немою стучит... - поэтические переводы, 22.06.2015 21:38
- 110. Василь Стус. Вот кто-то черный-черный рядом б - поэтические переводы, 24.06.2015 02:00
- 111. Василь Стус. Нет больше Господа на сей земле - поэтические переводы, 24.06.2015 18:01
- 112. Василь Стус. Памяти М. Е - поэтические переводы, 24.06.2015 23:58
- 113. Василь Стус. Грамматику любви я не постигнул - поэтические переводы, 27.06.2015 13:21
- 114. Василь Стус. Чего ты ждешь - поэтические переводы, 27.06.2015 17:36
- 115. Василь Стус. Пылай, душа. Пылай, но не рыдай - поэтические переводы, 27.06.2015 21:25
- 116. Василь Стус. Четыре ветра - полощут душу... - поэтические переводы, 28.06.2015 02:04
- 117. Василь Стус. Еще чуть-чуть и у Господних врат - поэтические переводы, 29.06.2015 02:12
- 118. Василь Стус. Забрезжило вдруг между двух миро - поэтические переводы, 30.06.2015 04:04
- 119. Василь Стус. И стало тихо, празднично и вечно - поэтические переводы, 30.06.2015 07:46
- 120. Василь Стус. И вновь Господь меня не остерег. - поэтические переводы, 30.06.2015 08:37
- 121. Василь Стус. Терпи, терпи - терпеж тебя ваяет - поэтические переводы, 02.07.2015 18:02
- 122. Василь Стус. Она и я полма поделены... - поэтические переводы, 03.07.2015 19:40
- 123. Василь Стус. Пригрезился мне тихий сад... - поэтические переводы, 04.07.2015 22:00
- 124. Василь Стус. Как больно, когда родина чужая.. - поэтические переводы, 06.07.2015 22:57
- 125. Василь Стус. Не любить тебя - невозможно... - поэтические переводы, 08.07.2015 10:07
- 126. Василь Стус. О белый гром снегов декабрьских. - поэтические переводы, 12.07.2015 01:45
- 127. Василь Стус. Сперва человека они убивали... - поэтические переводы, 12.07.2015 02:04
- 128. Василь Стус. По летописи Самовидца - поэтические переводы, 12.07.2015 03:21
- 129. Василь Стус. Вот из дождей, тумана и печали.. - поэтические переводы, 12.07.2015 16:11
- 130. Василь Стус. Как тихо на земле! Как тихо!.. - поэтические переводы, 12.07.2015 23:08
- 131. Василь Стус. Свет яйцам птичьим подобен... - поэтические переводы, 13.07.2015 15:47
- 132. Василь Стус. Песня - поэтические переводы, 14.07.2015 00:30
- 133. Василь Стус. Пахло весною и прелою хвоею... - поэтические переводы, 14.07.2015 01:55
- 134. Василь Стус. На бездорожье вековечном... - поэтические переводы, 14.07.2015 03:21
- 135. Василь Стус. Настал конец последним упованьям - поэтические переводы, 15.07.2015 21:08
- 136. Василь Стус. Сдается, слышу, как трещат кашта - поэтические переводы, 15.07.2015 22:14
- 137. Василь Стус. Шевченко. Дорога до Орска - поэтические переводы, 17.07.2015 14:53
- 138. Василь Стус. Она лежит, как спящая вода... - поэтические переводы, 18.07.2015 17:39
- 139. Василь Стус. В бетонные каналы города... - поэтические переводы, 18.07.2015 18:10
- 140. Василь Стус. О радостная боль непознанных вле - поэтические переводы, 18.07.2015 18:57
- 141. Василь Стус. И сполох снега, и густая тень... - поэтические переводы, 19.07.2015 17:42
- 142. Василь Стус. Плачь, небо, плачь... 1 вариант - поэтические переводы, 21.07.2015 17:24
- 143. Василь Стус. Плачь, небо, плачь... 2 вариант - поэтические переводы, 22.07.2015 00:10
- 144. Василь Стус. Когда б, когда б вы, голуби, име - поэтические переводы, 22.07.2015 01:39
- 145. Василь Стус. Еще зеленятся днепровские кручи - поэтические переводы, 23.07.2015 03:34
- 146. Василь Стус. Еше зеленятся... 2 вариант - поэтические переводы, 24.07.2015 23:24
- 147. Василь Стус. Еще зеленятся... 3 вариант - поэтические переводы, 25.07.2015 00:15
- 148. Василь Стус. Блуждает сиротливо голос... - поэтические переводы, 25.07.2015 22:57
- 149. Василь Стус. И вот печатью в зеркале воды... - поэтические переводы, 28.07.2015 21:48
- 150. Василь Стус. Над осенним озером - поэтические переводы, 29.07.2015 00:48