Алёна Агатова
во-первых, конструктивная критика, касающаяся явных смысловых ошибок перевода либо ошибок в тексте оригинала, приветствуется;
во-вторых, использование незавершённых переводов в виде перепоста, публичного чтения и проч.следует согласовать со мной по той ясной причине, что тексты постоянно подвергаются правке, улучшающей их качество и приближающей к оригиналу. Я, разумеется, не смогу осуществлять контроль за выполнением этого требования, но давайте вести себя как порядочные люди.
Возникает вопрос: а зачем тогда выкладывать незаконченные переводы? Отвечаю: во-первых, из соображений сохранности и в любой момент доступности их для меня, во-вторых и в-главных, целью моей работы является приглашение читать произведения на языке оригинала, а мой перевод, даже не вполне удавшийся, помогает в восприятии произведения. Перевод в принципе невозможен. Это может быть либо новое рождение в условиях другого языка и культуры (как, например, переводы Лермонтова, беру самый известный пример), либо т.н.точный перевод, делая который приходится жертвовать чем-то. Чем - это решает переводчик. Обычно формой: рифмой, длиной стиха, звучанием. Я занимаюсь точным переводом по вполне понятным причинам)
"Я бы предпочел, чтобы оно [стихотворение в переводе] звучало тяжеловесно и точно, нежели было приглаженным и непохожим". Иосиф Бродский
Произведений: 1492
Получено рецензий: 515
Написано рецензий: 243
Читателей: 81078
Произведения
- Василь Симоненко 1935-1963. Вон там, в степи, скре - поэтические переводы, 17.06.2018 22:20
- Василь Симоненко 1935-1963. Взыграет смерть заржав - поэтические переводы, 09.06.2018 10:15
- Василь Симоненко 1935-1963 Я не бывал за дальними - поэтические переводы, 25.02.2023 17:00
- Василь Симоненко 1935-1963 Песня - поэтические переводы, 26.02.2023 12:16
- Василь Симоненко 1935-1963 Когда б желал тебе я сл - поэтические переводы, 26.02.2023 12:47
- Василь Симоненко 1935-1963 Нет, ещё не умерла Укра - поэтические переводы, 27.02.2023 00:28
- Василь Симоненко 1935-1963. Украинская мелодия - поэтические переводы, 05.03.2023 12:37
- Василь Симоненко 1935-1963. Берёзы в снегу онемели - поэтические переводы, 07.03.2023 21:38
- Василь Симоненко 1935-1963. Русь - поэтические переводы, 09.03.2023 13:04
- Василь Симоненко 1935-1963. Украина, пью твои зени - поэтические переводы, 10.03.2023 03:17