Алёна Агатова
во-первых, конструктивная критика, касающаяся явных смысловых ошибок перевода либо ошибок в тексте оригинала, приветствуется;
во-вторых, использование незавершённых переводов в виде перепоста, публичного чтения и проч.следует согласовать со мной по той ясной причине, что тексты постоянно подвергаются правке, улучшающей их качество и приближающей к оригиналу. Я, разумеется, не смогу осуществлять контроль за выполнением этого требования, но давайте вести себя как порядочные люди.
Возникает вопрос: а зачем тогда выкладывать незаконченные переводы? Отвечаю: во-первых, из соображений сохранности и в любой момент доступности их для меня, во-вторых и в-главных, целью моей работы является приглашение читать произведения на языке оригинала, а мой перевод, даже не вполне удавшийся, помогает в восприятии произведения. Перевод в принципе невозможен. Это может быть либо новое рождение в условиях другого языка и культуры (как, например, переводы Лермонтова, беру самый известный пример), либо т.н.точный перевод, делая который приходится жертвовать чем-то. Чем - это решает переводчик. Обычно формой: рифмой, длиной стиха, звучанием. Я занимаюсь точным переводом по вполне понятным причинам)
"Я бы предпочел, чтобы оно [стихотворение в переводе] звучало тяжеловесно и точно, нежели было приглаженным и непохожим". Иосиф Бродский
Произведений: 1493
Получено рецензий: 515
Написано рецензий: 243
Читателей: 81200
Произведения
- 451. Василь Стус. Иди в кубельце памяти - согрейся - поэтические переводы, 15.07.2020 17:11
- 452. Василь Стус. Когда тебе осточертеет тело... - поэтические переводы, 15.07.2020 19:19
- 453. Василь Стус. Ложатся тени синим пламенем... - поэтические переводы, 16.07.2020 00:10
- 454. Василь Стус. Нет, нам не миновать дороги... - поэтические переводы, 16.07.2020 15:08
- 455. Василь Стус. Как на ладони мой последний путь - поэтические переводы, 16.07.2020 22:29
- 456. Василь Стус. Подобно мгле озер рассветных... - поэтические переводы, 17.07.2020 18:50
- 457. Василь Стус. Прикройся медною горою... - поэтические переводы, 17.07.2020 22:53
- 458. Василь Стус. Не мучь меня, прошу, лучше убей. - поэтические переводы, 18.07.2020 00:09
- 459. Василь Стус. То шаткое, едва проявленное, что - поэтические переводы, 18.07.2020 18:14
- 460. Василь Стус. Умерь желания, сынок, и берегись - поэтические переводы, 21.07.2020 19:56
- 461. Василь Стус. Сурова арифметика неволи... - поэтические переводы, 21.07.2020 19:54
- 462. Василь Стус. Ты потерялся в горе не найтись.. - поэтические переводы, 21.07.2020 20:32
- 463. Василь Стус. Я с ними был. Летел за ними всле - поэтические переводы, 21.07.2020 21:54
- 464. Василь Стус. Сколком света и кристаллом боли - поэтические переводы, 21.07.2020 23:26
- 465. Василь Стус. Три дороги, три пути... - поэтические переводы, 22.07.2020 19:25
- 466. Василь Стус. То, что тобою было, стало сном.. - поэтические переводы, 22.07.2020 22:15
- 467. Василь Стус. Шагаю анфиладами смертей... - поэтические переводы, 24.07.2020 15:20
- 468. Василь Стус. Там смерти берега седы... - поэтические переводы, 24.07.2020 19:09
- 469. Василь Стус. Пустыня моря и сплошной песок... - поэтические переводы, 24.07.2020 20:55
- 470. Василь Стус. Ты подрастаешь, мой сыночек, в с - поэтические переводы, 25.07.2020 22:52
- 471. Василь Стус. Еще зовешь а я уже сорвался... - поэтические переводы, 27.07.2020 14:57
- 472. Василь Стус. Стихает свет с блакитного на чер - поэтические переводы, 28.07.2020 14:49
- 473. Василь Стус. Так нерушимо все куда ни глянь.. - поэтические переводы, 29.07.2020 21:54
- 474. Василь Стус. Спи. И не думай. Смежи свои веки - поэтические переводы, 29.07.2020 22:45
- 475. Василь Стус. Крестом он напоследок осенил... - поэтические переводы, 29.07.2020 23:24
- 476. Василь Стус. Рассвет стыл на востоке, как буд - поэтические переводы, 30.07.2020 01:35
- 477. Василь Стус. Орда надежд и молодых смертей... - поэтические переводы, 30.07.2020 12:32
- 478. Василь Стус. Уже тебя заждались сновиденья... - поэтические переводы, 30.07.2020 18:00
- 479. Василь Стус. Ступени жизни отслоение души... - поэтические переводы, 31.07.2020 18:26
- 480. Василь Стус. В бескрайнем океане - корабли - поэтические переводы, 31.07.2020 21:22
- 481. Василь Стус. Вон тот зелено-желтый суходол... - поэтические переводы, 01.08.2020 17:58
- 482. Василь Стус. По голубым лугам, как голубь... - поэтические переводы, 01.08.2020 20:02
- 483. Василь Стус. Тоскует плоть и плоть поет. Снег - поэтические переводы, 01.08.2020 20:31
- 484. Василь Стус. Приснился сын, и море, и лагуны - поэтические переводы, 02.08.2020 00:24
- 485. Василь Стус. Паду в траву рыдать я буду... - поэтические переводы, 02.08.2020 01:12
- 486. Василь Стус. Таёжный сумрак как Элизиум... - поэтические переводы, 02.08.2020 16:10
- 487. Василь Стус. Пахнет вербой и табачным дымом.. - поэтические переводы, 02.08.2020 18:33
- 488. Василь Стус. Вокруг зайчонка - мелкий-мелкий - поэтические переводы, 02.08.2020 21:16
- 489. Василь Стус. О не зови меня, не кличь меня... - поэтические переводы, 02.08.2020 23:02
- 490. Василь Стус. Ты выбрал для костра глухую ночь - поэтические переводы, 03.08.2020 01:06
- 491. Василь Стус. Танцует зек в батяниных ботинках - поэтические переводы, 03.08.2020 23:52
- 492. Василь Стус. Расцвел тюльпан, утешил душу... - поэтические переводы, 04.08.2020 01:09
- 493. Василь Стус. Кульбабы дышат медом золотым... - поэтические переводы, 04.08.2020 21:26
- 494. Василь Стус. Было утро похоже на мглистую виш - поэтические переводы, 04.08.2020 22:11
- 495. Василь Стус. Затянулося ряскою, илом... - поэтические переводы, 04.08.2020 23:58
- 496. Василь Стус. Любовь снится любовью, а Отчизна - поэтические переводы, 05.08.2020 01:33
- 497. Василь Стус. Пути пустились в пляс... - поэтические переводы, 05.08.2020 13:42
- 498. Василь Стус. Сирени пышный белоснежный куст.. - поэтические переводы, 05.08.2020 14:52
- 499. Василь Стус. И памяти размыты берега... - поэтические переводы, 05.08.2020 22:20
- 500. Василь Стус. То море, что ворошится на дне... - поэтические переводы, 06.08.2020 19:06