Алёна Агатова
во-первых, конструктивная критика, касающаяся явных смысловых ошибок перевода либо ошибок в тексте оригинала, приветствуется;
во-вторых, использование незавершённых переводов в виде перепоста, публичного чтения и проч.следует согласовать со мной по той ясной причине, что тексты постоянно подвергаются правке, улучшающей их качество и приближающей к оригиналу. Я, разумеется, не смогу осуществлять контроль за выполнением этого требования, но давайте вести себя как порядочные люди.
Возникает вопрос: а зачем тогда выкладывать незаконченные переводы? Отвечаю: во-первых, из соображений сохранности и в любой момент доступности их для меня, во-вторых и в-главных, целью моей работы является приглашение читать произведения на языке оригинала, а мой перевод, даже не вполне удавшийся, помогает в восприятии произведения. Перевод в принципе невозможен. Это может быть либо новое рождение в условиях другого языка и культуры (как, например, переводы Лермонтова, беру самый известный пример), либо т.н.точный перевод, делая который приходится жертвовать чем-то. Чем - это решает переводчик. Обычно формой: рифмой, длиной стиха, звучанием. Я занимаюсь точным переводом по вполне понятным причинам)
"Я бы предпочел, чтобы оно [стихотворение в переводе] звучало тяжеловесно и точно, нежели было приглаженным и непохожим". Иосиф Бродский
Произведений: 1492
Получено рецензий: 515
Написано рецензий: 243
Читателей: 81078
Произведения
- 401. Василь Стус. Сквозь окна, окропленные дождями - поэтические переводы, 01.11.2017 04:52
- 402. Василь Стус. И был шиповник весь в росе, осен - поэтические переводы, 06.11.2017 20:34
- 403. Василь Стус. Весенний вечер. Легкие туманы - поэтические переводы, 08.11.2017 19:54
- 404. Василь Стус. Осень крыльями в пазуху бьет... - поэтические переводы, 10.11.2017 22:01
- 405. Василь Стус. Бессонные ночи - поэтические переводы, 11.11.2017 22:32
- 406. Василь Стус. Ты помнишь ночь? великую ту ночь - поэтические переводы, 18.11.2017 00:21
- 407. Василь Стус. Бальзак, завидуй, вот она, сутан - поэтические переводы, 18.11.2017 02:25
- 408. Василь Стус. Я шел аккурат мимо КГБ... - поэтические переводы, 30.11.2017 23:34
- 409. Василь Стус. Сто плах перейди, сердцеокий... - поэтические переводы, 02.12.2017 21:24
- 410. Василь Стус. Теперь ищи - меж недругом и друг - поэтические переводы, 05.03.2018 00:14
- 411. Василь Стус. Роняет вишня с веток белый цвет - поэтические переводы, 06.03.2018 12:55
- 412. Василь Стус. Верстаю шлях - по вымерлой пусты - поэтические переводы, 11.03.2018 23:53
- 413. Василь Стус. Ну наконец - вы, сумраки души... - поэтические переводы, 10.05.2018 23:21
- 414. Василь Стус. Снег весь год да месяц хляби... - поэтические переводы, 08.07.2018 16:49
- 415. Василь Стус. Все уже хрупкая полоска лет... - поэтические переводы, 09.07.2018 12:18
- 416. Василь Стус. Страданий подымаются холмы... - поэтические переводы, 09.07.2018 16:05
- 417. Василь Стус. Дороги сердца - как дороги доли - поэтические переводы, 09.07.2018 20:30
- 418. Василь Стус. Гудели духи неба как ветры... - поэтические переводы, 15.07.2018 14:44
- 419. Василь Стус. И вот уже ни смерти, ни житья... - поэтические переводы, 02.10.2018 16:51
- 420. Василь Стус. Колышется над изголовьем лет... - поэтические переводы, 18.10.2018 20:27
- 421. Василь Стус. Вся исцелована земля... - поэтические переводы, 25.10.2018 17:38
- 422. Василь Стус. Жар этот - ухвати руками и держи - поэтические переводы, 26.10.2018 21:05
- 423. Василь Стус. Из зноя, из страшенной суши, тве - поэтические переводы, 28.10.2018 23:13
- 424. Василь Стус. Тоска это. Да, так. Моя тоска... - поэтические переводы, 31.10.2018 15:49
- 425. Василь Стус. Сосна, как мачта, выплыла из ноч - поэтические переводы, 22.11.2018 20:38
- 426. Василь Стус. Здесь спертый запах смерти, точн - поэтические переводы, 22.11.2018 23:56
- 427. Василь Стус. Во сне целую я твое обличье... - поэтические переводы, 05.01.2019 13:37
- 428. Василь Стус. Луга, болота, речка, очерет... - поэтические переводы, 27.02.2019 03:27
- 429. Василь Стус. Живи же в чужих душах, как вампи - поэтические переводы, 13.05.2019 23:03
- 430. Василь Стус. Сколок месяца виснет... - поэтические переводы, 25.05.2019 22:53
- 431. Василь Стус. То дорога дорог и раздума раздум - поэтические переводы, 30.10.2019 20:24
- 432. Василь Стус. Я весь как будто выболелый лист - поэтические переводы, 05.12.2019 23:11
- 433. Василь Стус. Сдается, нас и вовсе не жило... - поэтические переводы, 10.01.2020 16:31
- 434. Василь Стус. Жизнь так сурово пишет мною... - поэтические переводы, 10.01.2020 20:53
- 435. Василь Стус. Веков вертикали... - поэтические переводы, 05.07.2020 00:32
- 436. Василь Стус. Белы голуби в белёсом небе... - поэтические переводы, 05.07.2020 02:00
- 437. Василь Стус. За сном не слышал, что мороз сна - поэтические переводы, 07.07.2020 21:32
- 438. Василь Стус. Так смой с себя позор минувших л - поэтические переводы, 08.07.2020 00:40
- 439. Василь Стус. И вмиг он обрывается - твой шлях - поэтические переводы, 08.07.2020 16:48
- 440. Василь Стус. Вода ключа, упруга и крута... - поэтические переводы, 09.07.2020 22:51
- 441. Василь Стус. Возвращение Орфея - поэтические переводы, 12.07.2020 15:25
- 442. Василь Стус. Уже весь мир на кончике пера... - поэтические переводы, 12.07.2020 16:16
- 443. Василь Стус. Солнцу, пчелами хворому, гореват - поэтические переводы, 12.07.2020 17:01
- 444. Василь Стус. И вот он, край. И уж куда не зна - поэтические переводы, 14.07.2020 16:00
- 445. Василь Стус. И вот растет гора и все надгорья - поэтические переводы, 14.07.2020 21:08
- 446. Василь Стус. И долго-долго созревало зренье.. - поэтические переводы, 14.07.2020 22:03
- 447. Василь Стус. Долина спит, укутана в туман... - поэтические переводы, 14.07.2020 23:29
- 448. Василь Стус. Лег вверх лицом и звезды созерца - поэтические переводы, 14.07.2020 23:55
- 449. Василь Стус. И вспышка света просияла мне... - поэтические переводы, 15.07.2020 00:49
- 450. Василь Стус. На всех на чолопках высоких гор. - поэтические переводы, 15.07.2020 01:09