Алёна Агатова
во-первых, конструктивная критика, касающаяся явных смысловых ошибок перевода либо ошибок в тексте оригинала, приветствуется;
во-вторых, использование незавершённых переводов в виде перепоста, публичного чтения и проч.следует согласовать со мной по той ясной причине, что тексты постоянно подвергаются правке, улучшающей их качество и приближающей к оригиналу. Я, разумеется, не смогу осуществлять контроль за выполнением этого требования, но давайте вести себя как порядочные люди.
Возникает вопрос: а зачем тогда выкладывать незаконченные переводы? Отвечаю: во-первых, из соображений сохранности и в любой момент доступности их для меня, во-вторых и в-главных, целью моей работы является приглашение читать произведения на языке оригинала, а мой перевод, даже не вполне удавшийся, помогает в восприятии произведения. Перевод в принципе невозможен. Это может быть либо новое рождение в условиях другого языка и культуры (как, например, переводы Лермонтова, беру самый известный пример), либо т.н.точный перевод, делая который приходится жертвовать чем-то. Чем - это решает переводчик. Обычно формой: рифмой, длиной стиха, звучанием. Я занимаюсь точным переводом по вполне понятным причинам)
"Я бы предпочел, чтобы оно [стихотворение в переводе] звучало тяжеловесно и точно, нежели было приглаженным и непохожим". Иосиф Бродский
Произведений: 1489
Получено рецензий: 513
Написано рецензий: 243
Читателей: 80866
Произведения
- 51. Василь Стус. Одна гора - зима, другая - лето.. - поэтические переводы, 05.04.2015 04:24
- 52. Василь Стус. За Рокуэллом Кентом - поэтические переводы, 07.04.2015 01:38
- 53. Василь Стус. Напротив - контуры горы... - поэтические переводы, 08.04.2015 01:57
- 54. Василь Стус. Как разволновались астры... - поэтические переводы, 10.04.2015 02:56
- 55. Василь Стус. От соловьев стал желтым сад 1 - поэтические переводы, 13.04.2015 00:16
- 56. Василь Стус. От соловьев стал желтым сад 2 - поэтические переводы, 11.04.2015 00:48
- 57. Василь Стус. Как стаи мрачных синих птиц... - поэтические переводы, 15.04.2015 02:31
- 58. Василь Стус. Невиданные закипают грозы... - поэтические переводы, 16.04.2015 00:22
- 59. Василь Стус. Кривокрылый птах... - поэтические переводы, 17.04.2015 01:52
- 60. Василь Стус. Блажен тот, кто умеет тратить... - поэтические переводы, 18.04.2015 02:04
- 61. Василь Стус. Что сделалось со мной... - поэтические переводы, 20.04.2015 02:09
- 62. Василь Стус. Ну что кричишь над мертвою пустын - поэтические переводы, 21.04.2015 01:38
- 63. Василь Стус. Прислушайся, сентябрь говорит... - поэтические переводы, 22.04.2015 23:23
- 64. Василь Стус. На колымском морозе калина... - поэтические переводы, 24.04.2015 22:34
- 65. Василь Стус. И вот он, берег встреч... - поэтические переводы, 26.04.2015 00:45
- 66. Василь Стус. Блаженство и отрада... - поэтические переводы, 26.04.2015 18:59
- 67. Василь Стус. Во сне явились мне мои коханы... - поэтические переводы, 29.04.2015 03:22
- 68. Василь Стус. Как будто стрелы, пущены в безлет - поэтические переводы, 01.05.2015 20:35
- 69. Василь Стус. Дождь проливной. И темень за окно - поэтические переводы, 03.05.2015 01:23
- 70. Василь Стус. И как ты отзовешься... - поэтические переводы, 04.05.2015 13:02
- 71. Василь Стус. О как же губит тебя грех!.. - поэтические переводы, 06.05.2015 22:19
- 72. Василь Стус. Мы робим смерть... - поэтические переводы, 08.05.2015 00:56
- 73. Василь Стус. Упали росы на зелены всходы... - поэтические переводы, 10.05.2015 00:15
- 74. Василь Стус. Тот яркий свет до ломоты в глазах - поэтические переводы, 10.05.2015 22:44
- 75. Василь Стус. Вот эта тропка, что сбегает в дол - поэтические переводы, 13.05.2015 11:44
- 76. Василь Стус. На Лысой горе 2 - поэтические переводы, 13.05.2015 12:26
- 77. Василь Стус. О, сколько слов... 1 - поэтические переводы, 20.05.2015 04:01
- 78. Василь Стус. О, сколько слов... 2 - поэтические переводы, 20.05.2015 16:22
- 79. Василь Стус. Еще немного - и порвется связь... - поэтические переводы, 21.05.2015 01:47
- 80. Василь Стус. Еще немного - и порвется связь... - поэтические переводы, 21.05.2015 01:55
- 81. Василь Стус. Москва. Столица. В сотни лиц... - поэтические переводы, 22.05.2015 13:15
- 82. Василь Стус. Потребен ангел мщенья... - поэтические переводы, 23.05.2015 02:19
- 83. Василь Стус. Склонившись над костром воспомина - поэтические переводы, 24.05.2015 15:15
- 84. Василь Стус. Когда тебя осилят сто смертей... - поэтические переводы, 28.05.2015 02:30
- 85. Василь Стус. Как хорошо, что смерти не боюсь.. - поэтические переводы, 29.05.2015 12:17
- 86. Василь Стус. Не торопись. А осень пусть шагает - поэтические переводы, 31.05.2015 01:24
- 87. Василь Стус. Жизнь как река... 1 вариант - поэтические переводы, 01.06.2015 10:02
- 88. Василь Стус. Жизнь как река... 2 вариант - поэтические переводы, 01.06.2015 10:07
- 89. Василь Стус. Ты вся в дожде. Идут дожди веков. - поэтические переводы, 03.06.2015 16:07
- 90. Василь Стус. На зори ясные, на воды мирные... - поэтические переводы, 03.06.2015 23:54
- 91. Василь Стус. Над Колымой сто солнц торчком... - поэтические переводы, 04.06.2015 22:27
- 92. Василь Стус. Теперь прощаю вас, враги мои... - поэтические переводы, 08.06.2015 13:51
- 93. Василь Стус. Сдается мне, не я живу на свете.. - поэтические переводы, 14.06.2015 04:24
- 94. Василь Стус. Всепронизавший собой вопль... - поэтические переводы, 14.06.2015 14:50
- 95. Василь Стус. Серебрится сердце земли... - поэтические переводы, 15.06.2015 23:02
- 96. Василь Стус. Тебя носил все время на руках.. - поэтические переводы, 15.06.2015 23:57
- 97. Василь Стус. Как будто лебедь распахнула... - поэтические переводы, 16.06.2015 15:20
- 98. Василь Стус. Кругом лишь сдержанная скорбь... - поэтические переводы, 16.06.2015 23:22
- 99. Василь Стус. Кругом - лишь сдержанная боль... - поэтические переводы, 16.06.2015 23:54
- 100. Василь Стус. Ты где-то дальше памяти... - поэтические переводы, 17.06.2015 01:41
продолжение: 1-50 51-100 101-100