Сергей Батонов
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.
(Кобаяси Исса)
«По лестнице, которую однажды
Нарисовала ты, взойдет не каждый…» (А.П.Межиров)
«Порошков или капель - не надо.
Пусть в стакане сияют лучи.
Жаркий ветер пустынь, серебро водопада -
Вот чем стоит лечить…» (Я.В.Смеляков)
«Я видел очертанья ветра…» (Л.Н.Мартынов)
Как брат, мне небо крикнуло:
"Приди"...
(Рабиндранат Тагор)
Работаю с испанским и английским языками. В издательстве «Серебряные нити» переводил с английского книги по философии, а также по истории и культуре Востока. В 1998 г. перевел «Дао дэ цзин», воспользовавшись англоязычной версией Р. Блэкни. Получившаяся книга «Учение о Пути и Благой Силе» неоднократно переиздавалась. В 2009-2011 гг. участвовал в проекте альтернативных переводов хайку «Версии». Прожив десять лет в Перу и четыре года на Кубе, увлекся латиноамериканской поэзией. Публикации в журнале «Плавмост», Литературной газете Архангельской области, на портале Prosodia, журналах "Эмигрантская лира", "Южное сияние", Лиterraтура. В марте 2022 г. мексиканский журнал Bitacora de Vuelos опубликовал подборку переводов на испанский стихов игумена Паисия Савосина, подготовленных мной совместно с поэтессой Лилией Рамирес.
Произведений: 927
Получено рецензий: 1356
Написано рецензий: 2317
Читателей: 46488
Литературный дневник
Произведения
- Спайк Миллиган - Глупый стих - поэтические переводы, 31.10.2018 20:12
- Спайк Миллиган - Взрывоопасная леди из Тъяня - поэтические переводы, 09.10.2018 10:47
- Спайк Миллиган - Инфекция - поэтические переводы, 18.11.2018 14:10
- Ч. Буковски - свет свет свет - поэтические переводы, 05.07.2023 15:13
- Буковски - определяя волшебство - поэтические переводы, 23.08.2023 14:08
- Ч. Буковски - черепаха - поэтические переводы, 13.11.2022 13:04
- Ч. Буковски - современная жизнь - поэтические переводы, 03.09.2022 18:46
- Ч. Буковски - Достоевский - поэтические переводы, 12.07.2022 18:13
- Ч. Буковски - адрес без возврата - поэтические переводы, 26.06.2022 16:46
- Ч. Буковски - предупреждение - поэтические переводы, 25.12.2021 22:19
- Ч. Буковски - Условные обозначения - поэтические переводы, 04.08.2021 22:41
- Чарльз Буковски - Пожалуйте - поэтические переводы, 19.07.2021 18:43
- Ч. Буковски - на поводке - поэтические переводы, 27.03.2021 11:15
- Ч. Буковски - определение - поэтические переводы, 11.07.2020 19:34
- Ч. Буковски - в этой клетке, бывает, рождаются - поэтические переводы, 08.06.2020 03:11
- Чарльз Буковски - память - поэтические переводы, 30.05.2020 16:50
- Ч. Буковски - спят под лестницей внизу две кошки, - поэтические переводы, 26.03.2020 20:56
- Ч. Буковски - Перед глазами - поэтические переводы, 06.03.2020 03:24
- Ч. Буковски - Антоний - поэтические переводы, 29.02.2020 22:43
- Ч. Буковски - cиние бусы и мослы - поэтические переводы, 16.02.2020 22:33
- Ч. Буковски - три с четвертью и еще полминутки - поэтические переводы, 19.01.2020 04:55
- Чарльз Буковски - к чему всё идет? - поэтические переводы, 09.12.2019 21:38
- Чарльз Буковски - ты научишься - поэтические переводы, 06.12.2019 21:47
- Чарльз Буковски - кадрёж - поэтические переводы, 03.12.2019 03:17
- Ч. Буковски - Друзья из темноты - поэтические переводы, 26.10.2019 17:21
- Ч. Буковски - 6. 21 пополудни - поэтические переводы, 09.10.2019 22:54
- Чарльз Буковски - до поры - поэтические переводы, 06.08.2019 22:47
- Чарльз Буковски - азбучное - поэтические переводы, 28.07.2019 23:44
- Чарльз Буковски - минута - поэтические переводы, 14.07.2019 23:51
- Чарльз Буковски - марш - поэтические переводы, 02.07.2019 07:04
- Чарльз Буковски - у края - поэтические переводы, 03.06.2019 22:15
- Чарльз Буковски - Завершение скорби - поэтические переводы, 10.05.2019 23:33
- Чарльз Буковски - Змея в арбузе - поэтические переводы, 21.04.2019 03:57
- Чарльз Буковски - практика - поэтические переводы, 26.02.2019 21:41
- Чарльз Буковски - чудо - поэтические переводы, 25.02.2019 21:31
- Чарльз Буковски - по-быстрому - поэтические переводы, 05.04.2019 23:12
- Чарльз Буковски - Призыв к битве - поэтические переводы, 02.04.2019 06:18
- Чарльз Буковски - Багровый - поэтические переводы, 21.02.2019 02:31
- Чарльз Буковски - Ночь наступает - поэтические переводы, 18.02.2019 22:00
- Чарльз Буковски - Добиваться своего - поэтические переводы, 14.02.2019 05:05
- Чарльз Буковски - Стиль - поэтические переводы, 15.02.2019 02:58
- Ч. Буковски - Никто кроме тебя - поэтические переводы, 24.08.2018 23:05
- Ч. Буковски - Коровы на уроке живописи - поэтические переводы, 11.08.2018 17:07
- Ч. Буковски - Дерни за веревочку, кукла шевельнетс - поэтические переводы, 27.05.2018 02:57
- Чарльз Буковски - Одиноко со всеми - поэтические переводы, 13.05.2018 02:38
- Ч. Буковски - пятнышко бессмысленной желтизны - поэтические переводы, 26.07.2019 22:44
- Уильям Карлос Уильямс - Песня - поэтические переводы, 08.02.2023 11:48
- У. Карлос Уильямс - Весенний ливень - поэтические переводы, 22.12.2019 22:58
- У. Карлос Уильямс - Бедной старушке - поэтические переводы, 23.10.2019 04:12
- У. Карлос Уильямс - Покорение - поэтические переводы, 19.09.2019 19:16
продолжение: ← 151-200 201-250 251-300 301-332
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Григорий Кружков "Сермяжная правда" - о современной поэзии
- Дом объективной критики - критика на Стихах и Прозе.ру
- Prosodia о творчестве Луизы Глюк
- Николай Гумилев "О стихотворных переводах"
- Сергей Есенин "Ключи Марии"
- Осип Мандельштам "Заметки о поэзии"
- Интервью с Виктором Куллэ
- Уитмен и Бальмонт, Чуковский, Хлебников и Маяковский
- Эссе Симика о поэзии в Просодии
- Йитс в переводах Кружкова
- Ольга Седакова о Рильке
- Ольга Седакова "Похвала поэзии"
- Григорий Кружков об Уоллесе Стивенсе
- Борис Дубин о ситуации с переводом
- Роберт Фрост в переводах
- Марина Новикова о верлибре
- О Роберто Хуарросе
- Большой литклуб Стихиры
- Кружков о переводах сонетов Шекспира
- Читальный зал - стихи российских поэтов ХХ-ХХI вв.
- Транзит через - переводы хайку
- Творческая мастерская Алкоры - конкурсы и поэтическое мастерство
- Марк Стрэнд "О поэзии в мире" (на англ.языке)
- Клодель в переводах Седаковой и Гринберга
- Еще Кружков о Стивенсе
- Витковский об истории перевода в России и СССР
- О поэзии Сергея Шестакова