Сергей Батонов
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.
(Кобаяси Исса)
«По лестнице, которую однажды
Нарисовала ты, взойдет не каждый…» (А.П.Межиров)
«Порошков или капель - не надо.
Пусть в стакане сияют лучи.
Жаркий ветер пустынь, серебро водопада -
Вот чем стоит лечить…» (Я.В.Смеляков)
«Я видел очертанья ветра…» (Л.Н.Мартынов)
Как брат, мне небо крикнуло:
"Приди"...
(Рабиндранат Тагор)
Работаю с испанским и английским языками. В издательстве «Серебряные нити» переводил с английского книги по философии, а также по истории и культуре Востока. В 1998 г. перевел «Дао дэ цзин», воспользовавшись англоязычной версией Р. Блэкни. Получившаяся книга «Учение о Пути и Благой Силе» неоднократно переиздавалась. В 2009-2011 гг. участвовал в проекте альтернативных переводов хайку «Версии». Прожив десять лет в Перу и четыре года на Кубе, увлекся латиноамериканской поэзией. Публикации в журналах «Плавмост», "Эмигрантская лира", "Южное сияние", "Перископ", Литературной газете Архангельской области, на порталах Prosodia, Лиterraтура. В марте 2022 г. мексиканский журнал Bitacora de Vuelos опубликовал подборку переводов на испанский стихов игумена Паисия Савосина, подготовленных мной совместно с поэтессой Лилией Рамирес.
Лонглист литературного конкурса "Золотой Витязь 2024" в номинации художественный перевод.
Произведений: 976
Получено рецензий: 1395
Написано рецензий: 2451
Читателей: 50251
Литературный дневник
Произведения
- Саймон Армитидж - О творении Адама Смита - поэтические переводы, 19.12.2024 21:49
- Саймон Армитидж - Домашка - поэтические переводы, 17.12.2024 17:41
- Без страховки - гражданская лирика, 15.12.2024 23:25
- Шафрановое - любовная лирика, 13.12.2024 11:00
- Сара Тисдейл - Менуэт Моцарта - поэтические переводы, 09.12.2024 13:41
- Уильям Эрнст Хенли Я - Жнец - поэтические переводы, 08.12.2024 00:00
- Уильям Эрнст Хенли - Розы в вазе - поэтические переводы, 01.12.2024 13:42
- Луис Сернуда - В молчании приступал он - поэтические переводы, 30.11.2024 13:33
- Ф. Гарсия Лорка - Кордоба - поэтические переводы, 29.11.2024 21:03
- Женщина пустоты - авторская песня, 23.11.2024 14:40
- Queen - Чары бьют наповал - переводы песен, 14.11.2024 21:51
- Елена Вылкова - Есть ли драма в листопаде? - поэтические переводы, 05.11.2024 20:53
- Бен Окри - Арекипа 2 - поэтические переводы, 01.11.2024 13:25
- Фабио Фиалло - Полнолуние - поэтические переводы, 25.10.2024 21:17
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Григорий Кружков "Сермяжная правда" - о современной поэзии
- Еще Кружков о Стивенсе
- Витковский об истории перевода в России и СССР
- Йитс в переводах Кружкова
- О поэзии Сергея Шестакова
- Prosodia о творчестве Луизы Глюк
- Николай Гумилев "О стихотворных переводах"
- Сергей Есенин "Ключи Марии"
- Осип Мандельштам "Заметки о поэзии"
- Интервью с Виктором Куллэ
- Уитмен и Бальмонт, Чуковский, Хлебников и Маяковский
- Большой литклуб Стихиры
- Эссе Симика о поэзии в Просодии
- Величанский об Эмили Дикинсон
- Ольга Седакова о Рильке
- Ольга Седакова "Похвала поэзии"
- Григорий Кружков об Уоллесе Стивенсе
- Борис Дубин о ситуации с переводом
- Роберт Фрост в переводах
- Марина Новикова о верлибре
- О Роберто Хуарросе
- Дубин о Борхесе
- Кружков о переводах сонетов Шекспира
- Дом объективной критики - критика на Стихах и Прозе.ру
- Читальный зал - стихи российских поэтов ХХ-ХХI вв.
- Транзит через - переводы хайку
- Творческая мастерская Алкоры - конкурсы и поэтическое мастерство
- Марк Стрэнд "О поэзии в мире" (на англ.языке)
- Клодель в переводах Седаковой и Гринберга
- О творчестве Александра Кушнера