Сергей Батонов
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.
(Кобаяси Исса)
«По лестнице, которую однажды
Нарисовала ты, взойдет не каждый…» (А.П.Межиров)
«Порошков или капель - не надо.
Пусть в стакане сияют лучи.
Жаркий ветер пустынь, серебро водопада -
Вот чем стоит лечить…» (Я.В.Смеляков)
«Я видел очертанья ветра…» (Л.Н.Мартынов)
Как брат, мне небо крикнуло:
"Приди"...
(Рабиндранат Тагор)
Работаю с испанским и английским языками. В издательстве «Серебряные нити» переводил с английского книги по философии, а также по истории и культуре Востока. В 1998 г. перевел «Дао дэ цзин», воспользовавшись англоязычной версией Р. Блэкни. Получившаяся книга «Учение о Пути и Благой Силе» неоднократно переиздавалась. В 2009-2011 гг. участвовал в проекте альтернативных переводов хайку «Версии». Прожив десять лет в Перу и четыре года на Кубе, увлекся латиноамериканской поэзией. Публикации в журналах «Плавмост», "Эмигрантская лира", "Южное сияние", "Перископ", Литературной газете Архангельской области, на порталах Prosodia, Лиterraтура. В марте 2022 г. мексиканский журнал Bitacora de Vuelos опубликовал подборку переводов на испанский стихов игумена Паисия Савосина, подготовленных мной совместно с поэтессой Лилией Рамирес.
Лонглист литературного конкурса "Золотой Витязь 2024" в номинации художественный перевод.
Произведений: 991
Получено рецензий: 1416
Написано рецензий: 2517
Читателей: 51525
Литературный дневник
Произведения
- Бежали серны в небе... - любовная лирика, 07.01.2025 15:39
- Бывает - любовная лирика, 22.12.2024 17:06
- Без страховки - гражданская лирика, 15.12.2024 23:25
- Шафрановое - любовная лирика, 13.12.2024 11:00
- Женщина пустоты - авторская песня, 23.11.2024 14:40
- Тополиный несётся пух и несётся... - городская лирика, 09.06.2024 22:55
- Творческий вечер 30 апреля - без рубрики, 29.04.2024 12:21
- Случай в вагоне - гражданская лирика, 07.03.2024 11:20
- На внутренней передовой - философская лирика, 18.02.2024 13:29
- Невидимое слово - верлибр, 08.02.2024 21:26
- Чупахаемся в хаосе вещей... - любовная лирика, 10.11.2023 22:47
- Хулиган напишет хокку - без рубрики, 30.08.2022 16:17
- осколки радуги - городская лирика, 29.08.2022 14:18
- время белок - рубаи, хокку, танка, 12.09.2022 13:26
- *** - любовная лирика, 16.07.2022 12:47
- Прогулка - верлибр, 05.07.2022 13:38
- *** - без рубрики, 07.06.2022 15:37
- В нечаянии - религиозная лирика, 28.05.2022 06:36
- Проясняется небо помалу... - философская лирика, 05.05.2022 17:29
- Вышла книга Васко Попы Кора - поэтические переводы, 08.03.2022 18:11
- Когда молочно-спелый небосвод... - пейзажная лирика, 01.02.2022 21:41
- В апрель поверь - подражания, 27.04.2021 11:27
- Заливается сойка. Бегу - рубаи, хокку, танка, 22.03.2021 11:31
- *** - пейзажная лирика, 16.03.2021 10:08
- Уплыл - любовная лирика, 18.12.2020 20:42
- Голубая луна - пейзажная лирика, 29.11.2020 18:27
- юбилейное - рубаи, хокку, танка, 23.09.2020 21:57
- почувствовать себя птицей - философская лирика, 20.06.2020 01:14
- На рассвете - без рубрики, 04.08.2020 03:32
- Птицетворенье - рубаи, хокку, танка, 28.03.2020 02:29
- красота ходит рядом - рубаи, хокку, танка, 13.09.2019 20:09
- Поворачивай - философская лирика, 07.09.2019 22:44
- Ночь ладонью накрыла.. - любовная лирика, 22.08.2019 12:04
- Папаня, лети - без рубрики, 04.09.2019 20:52
- Отцу - без рубрики, 29.08.2019 20:54
- *** - городская лирика, 21.08.2019 12:29
- Без вериг как без рук - философская лирика, 11.08.2019 12:40
- Летний дождь - городская лирика, 09.08.2019 15:11
- *** - пейзажная лирика, 29.07.2019 21:50
- Кон - верлибр, 17.05.2019 04:00
- Сезон окончен - рубаи, хокку, танка, 12.05.2019 02:56
- Epidendrum radicans - без рубрики, 28.12.2018 22:23
- В ночи знаком поэту тихий шорох - без рубрики, 29.11.2018 23:34
- Художница - пейзажная лирика, 05.11.2018 13:53
- Первый снег - городская лирика, 01.11.2018 15:13
- Вершины тишины - философская лирика, 25.10.2018 22:01
- Сыну - без рубрики, 26.10.2018 15:35
- У фонтана - городская лирика, 09.09.2018 13:31
- В полете - городская лирика, 11.08.2018 14:35
- У реки - пейзажная лирика, 21.08.2018 17:49
продолжение: 1-50 51-61
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Григорий Кружков "Сермяжная правда" - о современной поэзии
- Борис Дубин о ситуации с переводом
- Роберт Фрост в переводах
- Еще Кружков о Стивенсе
- Марина Новикова о верлибре
- О Роберто Хуарросе
- Дубин о Борхесе
- Кружков о переводах сонетов Шекспира
- Дом объективной критики - критика на Стихах и Прозе.ру
- Читальный зал - стихи российских поэтов ХХ-ХХI вв.
- Транзит через - переводы хайку
- Интервью с Виктором Куллэ
- Творческая мастерская Алкоры - конкурсы и поэтическое мастерство
- Марк Стрэнд "О поэзии в мире" (на англ.языке)
- Клодель в переводах Седаковой и Гринберга
- Витковский об истории перевода в России и СССР
- О творчестве Александра Кушнера
- Йитс в переводах Кружкова
- О поэзии Сергея Шестакова
- Prosodia о творчестве Луизы Глюк
- Николай Гумилев "О стихотворных переводах"
- Сергей Есенин "Ключи Марии"
- Уитмен и Бальмонт, Чуковский, Хлебников и Маяковский
- Осип Мандельштам "Заметки о поэзии"
- Дерек Уолкотт (нобелевская лекция) о поэзии и не только
- Большой литклуб Стихиры
- Эссе Симика о поэзии в Просодии
- Величанский об Эмили Дикинсон
- Ольга Седакова о Рильке
- Ольга Седакова "Похвала поэзии"
- Григорий Кружков об Уоллесе Стивенсе
- Гелескул о Лорке, плюс заметки Лорки о поэзии