Октавио Пас - Сонеты II
Океан, океан и ты, зеркал бесчисленных гладь,
твой тягучий, с ленцою стан,
сам - медлительный океан,
полон жаждущих волн, плывет,
рожденье и гибель отблеском каждым суля.
Океан и ты, океан в океане, дробь зеркал:
кручу скал не спеша осаждает волна;
жаждет море смыть соль опор;
страсть-таран, и бликов только лишь рябь.
Из копилки высоких мгновений,
впечатлений за год череды
тот прибой со мною навеки
и под жидким оловом неба
в твоем теле заводи света
нараспашку валам пасмурных дней.
(с испанского)
Octavio Paz
Sonetos-II
El mar, el mar y t;, plural espejo,
el mar de torso perezoso y lento
nadando por el mar, del mar sediento:
el mar que muere y nace en un reflejo.
El mar y t;, su mar, el mar espejo:
roca que escala el mar con paso lento,
pilar de sal que abate el mar sediento,
sed y vaiv;n y apenas un reflejo.
De la suma de instantes en que creces,
del c;rculo de im;genes del a;o,
retengo un mes de espumas y de peces,
y bajo cielos l;quidos de esta;o
tu cuerpo que en la luz abre bah;as
al oscuro oleaje de los d;as.
Из книги Primer d;a (1935)
Свидетельство о публикации №125033103344
Захватывающее воплощение, мужское.
Не зря остывали. Горжусь Вами. )
Здравствуйте!
Про За 05.04.2025 16:27 Заявить о нарушении