Октавио Пас - Сонеты II

               
Океан, океан и ты, зеркал бесчисленных гладь,
твой тягучий, с ленцою стан,
сам - медлительный океан,
полон жаждущих волн, плывет,
рожденье и гибель отблеском каждым суля.

Океан и ты, океан в океане, дробь зеркал:
кручу скал не спеша осаждает волна;
жаждет море смыть соль опор;
страсть-таран, и бликов только лишь рябь.

Из копилки высоких мгновений,
впечатлений за год череды
тот прибой со мною навеки

и под жидким оловом неба
в твоем теле заводи света
нараспашку валам пасмурных дней.

(с испанского)


Octavio Paz
Sonetos-II

El mar, el mar y t;, plural espejo,
el mar de torso perezoso y lento
nadando por el mar, del mar sediento:
el mar que muere y nace en un reflejo.
 
El mar y t;, su mar, el mar espejo:
roca que escala el mar con paso lento,
pilar de sal que abate el mar sediento,
sed y vaiv;n y apenas un reflejo.
 
De la suma de instantes en que creces,
del c;rculo de im;genes del a;o,
retengo un mes de espumas y de peces,

y bajo cielos l;quidos de esta;o
tu cuerpo que en la luz abre bah;as
al oscuro oleaje de los d;as.

Из книги Primer d;a (1935)


 


Рецензии
Блестяще, Сережа!
Захватывающее воплощение, мужское.
Не зря остывали. Горжусь Вами. )

Здравствуйте!

Про За   05.04.2025 16:27     Заявить о нарушении
И Вам не кашлять)
Спасибо, Ирина.

Сергей Батонов   05.04.2025 17:34   Заявить о нарушении