Чарльз Буковски - до поры

проигрывая, все равно нам надо жить
и при плохой игре
приходится
играть
бывает
не глядя на расклад, хотя известен счет
встречаем это стойко как Хемингуэй
иль как Камю
на это мы кладём
но наперёд
мы знаем.
т а к все устроено
мы заведем свои часы и
ждем
полуночи иль карнавала
баранку, гамбургер иль
мусорку.
и с этим мы живем - живем до той поры, пока мы
не помрем.

(с английского)

Charles Bukowski
    until

we’ve got to live with loss and
maybe play
with a bad
hand
and
we know all the while what the score is.
we take it standing like Hemingway
or we dismiss it like
Camus
but we know
we know.
this is the way it works and
we wind our clocks and we
wait for
midnight or the carnival
a hamburger sandwich or the
garbage man.
we live with it and we live with it until we
die.


Рецензии
Хэнк в своем репертуаре!
Но Вы неплохо с ним справились (хотя в оригинал даже и не заглядывала почти).

Вот только здесь бы я поменяла:

так все и устроено
>
т а к все устроено ("так" дала бы курсивом - то бишь - разрядкой - на этом сайте)

а "баранку" поменяла б на "сухарик"))

Елена Багдаева 1   07.08.2019 17:14     Заявить о нарушении
Возможно..
Спасибо!

Сергей Батонов   07.08.2019 20:53   Заявить о нарушении
На здоровье!

Елена Багдаева 1   07.08.2019 23:56   Заявить о нарушении