Ч. Буковски - Условные обозначения
слова, что вырвались из губ – тех, что любил.
то пулей просвистят, то прожужжат пчелой,
слова о том, какой бывает смерть добра,
как побеждает зло.
слова как майка – голое прикрыть,
цветком раскрыться, горло перегрызть,
окутать паутиной или голодной псиной
напасть.
словами стисну
я страницу, будто
цепляясь пальцами вершину
покоряю недосягаемую.
слова ярятся тигром в чреве.
а вот привычные – их одеваю как штиблеты.
слова, от коих земля дрожит, огня полны,
сродни лавине.
дни ранние - вот были дни, получше
в середине, а сейчас
наипрекрасные.
слова меня боготворят.
я их избранник,
меня достали из колоды.
теперь рыдаю, как Ли Бо,
а хохочу я, как Арто,
и сочиняю, как Чинаски.
(с английского)
Charles Bukovski
Notations
words like wine, words like blood, words
out of the mouths of past loves dead.
words like bullets, words like bees, words for the
way the good die and the bad live on.
words like putting on a shirt.
words like flowers and words like wolves and
words like spiders and words like hungry
dogs.
words like mine
gripping the page
like fingers trying to climb
an impossible mountain.
words like a tiger raging in the
belly.
words like putting on my shoes.
words shaking the walls like fire and
earthquake.
the early days were good, the middle days
were better, now is
best.
words love me.
they have chosen me,
separated me from the
pack.
I weep like Li Po
laugh like Artaud
write like Chinaski.
Свидетельство о публикации №121080407471
Сергей, забыли "одеваю" поправить!
слова, от коих земля дрожит, огня полны
=
слова – от них земля дрожит, огня полны
Елена Багдаева 1 06.08.2021 18:14 Заявить о нарушении
Сергей Батонов 06.08.2021 20:30 Заявить о нарушении