Ч. Буковски - адрес без возврата
я скоротечен и это
лучшая
роль
как и змея, что в траве
не спеша ползет
как ресторанная дама, что
безобразным поистине смехом закатывается
как Франция, что в багрянце заката
сгорает
я скоротечен
на это гожусь вполне
как скакун, что, лягнув, вышибает
перекладину стойла,
покамест
мы в свой маленький рай
поспешаем,
я весьма скоротечен
весьма.
под кроватью штиблеты пусть
рядом стоят,
зиму оплакивает псина,
и запоздалая лягушенция прыгает кое-как,
пыхтя.
(с английского)
Charles Bukowski
no return address
I am perishable and that's the best
part
as the snail crawls slowly beneath
the leaf,
as the lady in the cafe
laughs a truly ugly laugh,
as France burns in a purple
twilight
I am perishable
and good for that
as the horse kicks a slat out of the
north barn,
as we hurry toward our minor
paradise,
I am perishable enough
enough.
place the shoes beneath the
bed
side by side,
the dog howls winter,
the last frog puffs and
jumps.
Свидетельство о публикации №122062605161
Понравилась Ваша с Буковским зарисовка! - особенно конец, с лягушенцией.
А я бы про псину так написала бы:
Пёс воет на зимнюю луну. (хотя это чересчур красиво для Буковского)).
Забегите посмотреть на мои два новых опуса (я вышла из подполья, на время по крайней мере.- Испугалась, что латинские буквы забуду)).
Елена Багдаева 1 21.07.2022 14:54 Заявить о нарушении
Вы и впрямь в подпольщицу превратились..) Рад слышать)
Сергей Батонов 21.07.2022 15:35 Заявить о нарушении