Сергей Батонов
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.
(Кобаяси Исса)
«По лестнице, которую однажды
Нарисовала ты, взойдет не каждый…» (А.П.Межиров)
«Порошков или капель - не надо.
Пусть в стакане сияют лучи.
Жаркий ветер пустынь, серебро водопада -
Вот чем стоит лечить…» (Я.В.Смеляков)
«Я видел очертанья ветра…» (Л.Н.Мартынов)
Как брат, мне небо крикнуло:
"Приди"...
(Рабиндранат Тагор)
Работаю с испанским и английским языками. В издательстве «Серебряные нити» переводил с английского книги по философии, а также по истории и культуре Востока. В 1998 г. перевел «Дао дэ цзин», воспользовавшись англоязычной версией Р. Блэкни. Получившаяся книга «Учение о Пути и Благой Силе» неоднократно переиздавалась. В 2009-2011 гг. участвовал в проекте альтернативных переводов хайку «Версии». Прожив десять лет в Перу и четыре года на Кубе, увлекся латиноамериканской поэзией. Публикации в журналах «Плавмост», "Эмигрантская лира", "Южное сияние", "Перископ", Литературной газете Архангельской области, на порталах Prosodia, Лиterraтура. В марте 2022 г. мексиканский журнал Bitacora de Vuelos опубликовал подборку переводов на испанский стихов игумена Паисия Савосина, подготовленных мной совместно с поэтессой Лилией Рамирес.
Лонглист литературного конкурса "Золотой Витязь 2024" в номинации художественный перевод.
Произведений: 977
Получено рецензий: 1398
Написано рецензий: 2466
Читателей: 50455
Произведения
- Чарльз Буковски - Стиль - поэтические переводы, 15.02.2019 02:58
- Ч. Буковски - Никто кроме тебя - поэтические переводы, 24.08.2018 23:05
- Ч. Буковски - Коровы на уроке живописи - поэтические переводы, 11.08.2018 17:07
- Ч. Буковски - Дерни за веревочку, кукла шевельнетс - поэтические переводы, 27.05.2018 02:57
- Чарльз Буковски - Одиноко со всеми - поэтические переводы, 13.05.2018 02:38
- Ч. Буковски - пятнышко бессмысленной желтизны - поэтические переводы, 26.07.2019 22:44
- У. Карлос Уильямс - Было, было, было - поэтические переводы, 05.10.2018 10:19
- Уильям Карлос Уильямс - Песня - поэтические переводы, 08.02.2023 11:48
- У. Карлос Уильямс - Весенний ливень - поэтические переводы, 22.12.2019 22:58
- У. Карлос Уильямс - Бедной старушке - поэтические переводы, 23.10.2019 04:12
- У. Карлос Уильямс - Покорение - поэтические переводы, 19.09.2019 19:16
- У. Карлос Уильямс - Вьюга - поэтические переводы, 06.09.2019 13:22
- У. Карлос Уильямс - Январь - поэтические переводы, 04.10.2018 16:38
- У. Карлос Уильямс - Красная тачка - поэтические переводы, 12.07.2018 11:35
- Уильям Карлос Уильямс - Боттичеллиевы деревья - поэтические переводы, 13.03.2018 04:19
- У. Карлос Уильямс - Запоздалая песнь - поэтические переводы, 19.07.2018 12:15
- У. Карлос Уильямс - Зимние деревья - поэтические переводы, 12.07.2018 22:26
- У. Карлос Уильямс - Белая акация в цвету - поэтические переводы, 07.04.2018 06:59
- У. Карлос Уильямс - Сенокос - поэтические переводы, 06.10.2018 09:29
- У. Карлос Уильямс - Одинокая улица - поэтические переводы, 11.04.2018 04:17
- У. Карлос Уильямс - Женский портрет - поэтические переводы, 10.08.2018 09:27
- У. Карлос Уильямс - Возвращение - поэтические переводы, 25.08.2018 19:21
- У. Карлос Уильямс - Дивертисмент - поэтические переводы, 03.10.2018 12:19
- У. Карлос Уильямс - Русский танец - поэтические переводы, 19.07.2018 22:14
- У. Карлос Уильямс - Вспоминая апрель - поэтические переводы, 13.07.2018 20:01
- У. Карлос Уильямс - Чайки - поэтические переводы, 07.10.2018 22:52
- Р. Фрост - Незапираемая дверь - поэтические переводы, 18.07.2023 20:18
- Роберт Фрост - Кокон - поэтические переводы, 14.08.2023 16:04
- Роберт Фрост - Месяц на просторе - поэтические переводы, 11.08.2022 10:52
- Роберт Фрост - Весеннее половодье - поэтические переводы, 01.08.2022 11:02
- Роберт Фрост - Безмерный миг - поэтические переводы, 20.06.2022 14:18
- Роберт Фрост - Снежная пыль - поэтические переводы, 30.07.2022 12:13
- Роберт Фрост - Тень тучки - поэтические переводы, 01.08.2021 11:34
- Роберт Фрост - День бабочек лазурных - поэтические переводы, 30.07.2021 15:52
- Роберт Фрост - Светлячки в саду - поэтические переводы, 29.08.2021 11:59
- Роберт Фрост - Окна все затвори - поэтические переводы, 15.07.2021 12:19
- Роберт Фрост - В ту ночь я близок ночи стал - поэтические переводы, 08.07.2021 11:53
- Роберт Фрост - Не все дома - поэтические переводы, 25.04.2021 20:39
- Роберт Фрост - Лед и пламень - поэтические переводы, 25.06.2018 22:50
- Роальд Даль - Down They Go... - поэтические переводы, 29.08.2018 15:34
- Шел Силверстайн - Джимми и его телик - поэтические переводы, 29.06.2018 12:24
- Ричард Ле Жалльен - Работу сделать я хотел - поэтические переводы, 29.11.2015 21:14
- Томас Флэтмен 1653-1688 - Баллада холостяка - поэтические переводы, 20.12.2011 17:30
продолжение: ← 201-250 251-300 301-343
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Григорий Кружков "Сермяжная правда" - о современной поэзии
- Еще Кружков о Стивенсе
- Витковский об истории перевода в России и СССР
- Йитс в переводах Кружкова
- О поэзии Сергея Шестакова
- Prosodia о творчестве Луизы Глюк
- Николай Гумилев "О стихотворных переводах"
- Сергей Есенин "Ключи Марии"
- Осип Мандельштам "Заметки о поэзии"
- Интервью с Виктором Куллэ
- Уитмен и Бальмонт, Чуковский, Хлебников и Маяковский
- Большой литклуб Стихиры
- Эссе Симика о поэзии в Просодии
- Величанский об Эмили Дикинсон
- Ольга Седакова о Рильке
- Ольга Седакова "Похвала поэзии"
- Григорий Кружков об Уоллесе Стивенсе
- Борис Дубин о ситуации с переводом
- Роберт Фрост в переводах
- Марина Новикова о верлибре
- О Роберто Хуарросе
- Дубин о Борхесе
- Кружков о переводах сонетов Шекспира
- Дом объективной критики - критика на Стихах и Прозе.ру
- Читальный зал - стихи российских поэтов ХХ-ХХI вв.
- Транзит через - переводы хайку
- Творческая мастерская Алкоры - конкурсы и поэтическое мастерство
- Марк Стрэнд "О поэзии в мире" (на англ.языке)
- Клодель в переводах Седаковой и Гринберга
- О творчестве Александра Кушнера