Роберт Фрост - Весеннее половодье
Почти всю неба глубину вместили без изъяна,
Вас бьет озноб, как и прибрежные цветы,
И вскоре, как они, вы скроетесь от взгляда,
Но нет, не вдаль вас унесет река или ручьи,
А ввысь, в покров листвы поднимут корни.
Вы, деревца, что, почки затаив, хотите отенить
Леса окрест, дубравой летней став,
Помыслите не раз пред тем, как свои силы
Употребить на то, чтобы стереть с холста,
и выпить, и избыть
Вот эти воды все в цвету и все в слезах цветы,
Шагнувшие из снега, стаявшего лишь вчера.
(с английского)
Robert Frost
Spring Pools
These pools that, though in forests, still reflect
The total sky almost without defect,
And like the flowers beside them, chill and shiver,
Will like the flowers beside them soon be gone,
And yet not out by any brook or river,
But up by roots to bring dark foliage on.
The trees that have it in their pent-up buds
To darken nature and be summer woods---
Let them think twice before they use their powers
To blot out and drink up and sweep away
These flowery waters and these watery flowers
From snow that melted only yesterday.
Свидетельство о публикации №122080102666
Радуюсь, Сережа, тому, как
поэтичны Вы в каждом новом
переводе. Новых успехов! :)
Про За 02.08.2022 08:38 Заявить о нарушении