Аркадий Равикович
ХАРТИЯ ПЕРЕВОДЧИКА
принята в сентябре 1963 года на конгрессе Международной федерации переводчиков. Содержит следующие основные положения:
(1) всякий перевод должен быть верным и точно передавать мысль и форму оригинала; соблюдение такой верности является юридической и моральной обязанностью переводчика;
(2) верный перевод не следует, однако, смешивать с переводом буквальным, поскольку верность не исключает необходимых изменений, имеющих целью дать почувствовать на другом языке, в другой стране форму, атмосферу и внутренний смысл произведения;
(3) переводчик должен хорошо знать язык, с которого переводит, и, что еще важнее, в совершенстве владеть языком, на который переводит;
(4) он должен, кроме того, быть широко образован, достаточно хорошо знать предмет, о котором идет речь, и воздерживаться от работы в незнакомой ему области.
Произведений: 6412
Получено рецензий: 6373
Написано рецензий: 5649
Читателей: 271207
Произведения
- Готтфрид Бенн. Осень - поэтические переводы, 03.07.2015 19:50
- Готтфрид Бенн. Твои веки я укрою дрёмой - поэтические переводы, 17.09.2018 12:31
- Готтфрид Бенн. Кто одинок - поэтические переводы, 11.05.2017 14:44
- Готтфрид Бенн. Два сна - поэтические переводы, 19.08.2016 19:02
- Готтфрид Бенн. Из небытия, из рая - поэтические переводы, 18.06.2016 14:20
- Готфрид Бенн. Нудное покаяние негра - поэтические переводы, 29.05.2015 15:31
- Готфрид Бенн. Он - единственный - поэтические переводы, 02.10.2014 16:20