Аркадий Равикович
ХАРТИЯ ПЕРЕВОДЧИКА
принята в сентябре 1963 года на конгрессе Международной федерации переводчиков. Содержит следующие основные положения:
(1) всякий перевод должен быть верным и точно передавать мысль и форму оригинала; соблюдение такой верности является юридической и моральной обязанностью переводчика;
(2) верный перевод не следует, однако, смешивать с переводом буквальным, поскольку верность не исключает необходимых изменений, имеющих целью дать почувствовать на другом языке, в другой стране форму, атмосферу и внутренний смысл произведения;
(3) переводчик должен хорошо знать язык, с которого переводит, и, что еще важнее, в совершенстве владеть языком, на который переводит;
(4) он должен, кроме того, быть широко образован, достаточно хорошо знать предмет, о котором идет речь, и воздерживаться от работы в незнакомой ему области.
Произведений: 6412
Получено рецензий: 6373
Написано рецензий: 5649
Читателей: 273932
Произведения
- Дороти Паркер. Сути женщины - поэтические переводы, 20.01.2021 17:18
- Дороти Паркер. Мужчины - поэтические переводы, 24.09.2017 12:24
- Дороти Паркер. Бабье лето - поэтические переводы, 24.09.2017 11:23
- Дороти Паркер. Может быть - поэтические переводы, 21.09.2017 14:46
- Дороти Паркер. Взгляни на недоумка... - поэтические переводы, 02.02.2014 13:44
- Дороти Паркер. Достойно нацарапать на зеркале - поэтические переводы, 27.01.2014 01:32
- Дороти Паркер. Автобиография. - поэтические переводы, 28.09.2013 01:29
- Дороти Паркер. Белая вишня - поэтические переводы, 03.09.2013 22:55
- Дороти Паркер. Красный наряд - поэтические переводы, 09.12.2012 23:57