Аркадий Равикович
ХАРТИЯ ПЕРЕВОДЧИКА
принята в сентябре 1963 года на конгрессе Международной федерации переводчиков. Содержит следующие основные положения:
(1) всякий перевод должен быть верным и точно передавать мысль и форму оригинала; соблюдение такой верности является юридической и моральной обязанностью переводчика;
(2) верный перевод не следует, однако, смешивать с переводом буквальным, поскольку верность не исключает необходимых изменений, имеющих целью дать почувствовать на другом языке, в другой стране форму, атмосферу и внутренний смысл произведения;
(3) переводчик должен хорошо знать язык, с которого переводит, и, что еще важнее, в совершенстве владеть языком, на который переводит;
(4) он должен, кроме того, быть широко образован, достаточно хорошо знать предмет, о котором идет речь, и воздерживаться от работы в незнакомой ему области.
Произведений: 6412
Получено рецензий: 6373
Написано рецензий: 5649
Читателей: 275506
Произведения
- Георг Тракль. Музыка в замке Мирабель - поэтические переводы, 21.09.2018 14:43
- Георг Тракль. Вороны - поэтические переводы, 17.12.2017 19:24
- Георг Тракль. Меланхолия - поэтические переводы, 19.04.2017 18:14
- Георг Тракль. Подсолнухи - поэтические переводы, 18.11.2011 15:53
- Георг Тракль. Грозовой вечер - поэтические переводы, 18.01.2016 10:23
- Георг Тракль. Человечество, 1913 - поэтические переводы, 25.11.2014 23:50