Аркадий Равикович
ХАРТИЯ ПЕРЕВОДЧИКА
принята в сентябре 1963 года на конгрессе Международной федерации переводчиков. Содержит следующие основные положения:
(1) всякий перевод должен быть верным и точно передавать мысль и форму оригинала; соблюдение такой верности является юридической и моральной обязанностью переводчика;
(2) верный перевод не следует, однако, смешивать с переводом буквальным, поскольку верность не исключает необходимых изменений, имеющих целью дать почувствовать на другом языке, в другой стране форму, атмосферу и внутренний смысл произведения;
(3) переводчик должен хорошо знать язык, с которого переводит, и, что еще важнее, в совершенстве владеть языком, на который переводит;
(4) он должен, кроме того, быть широко образован, достаточно хорошо знать предмет, о котором идет речь, и воздерживаться от работы в незнакомой ему области.
Произведений: 6412
Получено рецензий: 6373
Написано рецензий: 5649
Читателей: 272474
Произведения
- Ада Христен. Логика - поэтические переводы, 23.10.2020 16:46
- Ада Христен. Гнев - поэтические переводы, 20.10.2020 12:08
- Ада Христен. Признание - поэтические переводы, 18.10.2020 11:51
- Ада Христен. Приближение грозы - поэтические переводы, 09.10.2020 12:16
- Ада Христен. Так и есть - поэтические переводы, 08.11.2019 13:31
- Ада Христен. Чужестранному другу - поэтические переводы, 07.11.2019 16:56
- Ада Христен. Люди - поэтические переводы, 07.11.2019 11:17
- Ада Христен. Обывательницы - поэтические переводы, 06.11.2019 16:07
- Ада Христен. Ничего больше - поэтические переводы, 05.11.2019 17:12
- Ада Христен. Предупреждение - поэтические переводы, 12.07.2015 20:24