Аркадий Равикович
ХАРТИЯ ПЕРЕВОДЧИКА
принята в сентябре 1963 года на конгрессе Международной федерации переводчиков. Содержит следующие основные положения:
(1) всякий перевод должен быть верным и точно передавать мысль и форму оригинала; соблюдение такой верности является юридической и моральной обязанностью переводчика;
(2) верный перевод не следует, однако, смешивать с переводом буквальным, поскольку верность не исключает необходимых изменений, имеющих целью дать почувствовать на другом языке, в другой стране форму, атмосферу и внутренний смысл произведения;
(3) переводчик должен хорошо знать язык, с которого переводит, и, что еще важнее, в совершенстве владеть языком, на который переводит;
(4) он должен, кроме того, быть широко образован, достаточно хорошо знать предмет, о котором идет речь, и воздерживаться от работы в незнакомой ему области.
Произведений: 6412
Получено рецензий: 6373
Написано рецензий: 5649
Читателей: 274771
Произведения
- Хайнц Эрхардт. Покрасневший Марс и Венера - поэтические переводы, 07.06.2015 19:53
- Хайнц Эрхардт. Ещё раз о прощании - поэтические переводы, 28.04.2015 18:38
- Афоризмы Хайнца Эрхардта - поэтические переводы, 21.03.2015 16:07
- Хайнц Эрхардт. Гроза - поэтические переводы, 11.03.2015 21:17
- Хайнц Эрхардт. Футбол - поэтические переводы, 13.07.2014 14:03
- Личинка. По Хайнцу Эрхардт. - поэтические переводы, 31.07.2014 01:05