Аркадий Равикович
ХАРТИЯ ПЕРЕВОДЧИКА
принята в сентябре 1963 года на конгрессе Международной федерации переводчиков. Содержит следующие основные положения:
(1) всякий перевод должен быть верным и точно передавать мысль и форму оригинала; соблюдение такой верности является юридической и моральной обязанностью переводчика;
(2) верный перевод не следует, однако, смешивать с переводом буквальным, поскольку верность не исключает необходимых изменений, имеющих целью дать почувствовать на другом языке, в другой стране форму, атмосферу и внутренний смысл произведения;
(3) переводчик должен хорошо знать язык, с которого переводит, и, что еще важнее, в совершенстве владеть языком, на который переводит;
(4) он должен, кроме того, быть широко образован, достаточно хорошо знать предмет, о котором идет речь, и воздерживаться от работы в незнакомой ему области.
Произведений: 6412
Получено рецензий: 6373
Написано рецензий: 5649
Читателей: 272474
Произведения
- Людвиг Уланд. Вечерняя прогулка поэта - поэтические переводы, 20.08.2020 12:29
- Людвиг Уланд. Девушкам - поэтические переводы, 19.08.2020 13:33
- Людвиг Уланд. Хороший товарищ - поэтические переводы, 18.08.2020 18:28
- Людвиг Уланд. По праву хозяина - поэтические переводы, 17.08.2020 15:55
- Людвиг Уланд. Матерям - поэтические переводы, 13.08.2020 15:48