Аркадий Равикович
ХАРТИЯ ПЕРЕВОДЧИКА
принята в сентябре 1963 года на конгрессе Международной федерации переводчиков. Содержит следующие основные положения:
(1) всякий перевод должен быть верным и точно передавать мысль и форму оригинала; соблюдение такой верности является юридической и моральной обязанностью переводчика;
(2) верный перевод не следует, однако, смешивать с переводом буквальным, поскольку верность не исключает необходимых изменений, имеющих целью дать почувствовать на другом языке, в другой стране форму, атмосферу и внутренний смысл произведения;
(3) переводчик должен хорошо знать язык, с которого переводит, и, что еще важнее, в совершенстве владеть языком, на который переводит;
(4) он должен, кроме того, быть широко образован, достаточно хорошо знать предмет, о котором идет речь, и воздерживаться от работы в незнакомой ему области.
Произведений: 6412
Получено рецензий: 6373
Написано рецензий: 5649
Читателей: 274260
Произведения
- Ахим фон Арним. Вишня - поэтические переводы, 13.09.2019 19:54
- Ахим фон Арним. Король без народа - поэтические переводы, 04.09.2019 14:42
- Ахим фон Арним. Бокал - поэтические переводы, 13.01.2019 22:14
- Ахим фон Арним. Горбатый человечек - поэтические переводы, 27.01.2019 16:03
- Ахим фон Арним. Греховный святой - поэтические переводы, 15.04.2017 11:27
- Ахим фон Арним. Купец и Мужик - поэтические переводы, 16.01.2019 22:50
- Ахим фон Арним. Колыбельная - поэтические переводы, 01.04.2017 19:35
- Ахим фон Арним. Молитва - поэтические переводы, 17.08.2010 02:16
- Ахим фон Арним. Часы любви - поэтические переводы, 30.06.2017 18:04