Ахим фон Арним. Вишня
Сижу под вишнею цветущей в тишине,
Цвет опадает, укрывая губы мне.
Луна за тенью скрыться силится земной
И красной кажется, и кажется большой;
А в синеве мигают звёзды восхитительно
И мне на них смотреть совсем не утомительно!
С немецкого 13.09.19.
Der Kirschbaum
Der Kirschbaum blueht, ich sitze da im Stillen,
Die Bluete sinkt und mag die Lippen fuellen,
Auch sinkt der Mond schon in der Erde Schoss
Und schien so munter, schien so rot und gross;
Die Sterne blinken zweifelhaft im Blauen
Und leiden's nicht, sie weiter anzuschauen.
Achim von Arnim
Aus der Sammlung Gedichte
Свидетельство о публикации №119091307702
И оригинал, по-видимому...и Перевод - адекватный, полагаю!
:)
Звучит ОТЛИЧНО!))
Уважительно,
Светлана
http://www.stihi.ru/2019/09/15/5662
(приглашаю:)
Светлана Груздева 15.09.2019 16:09 Заявить о нарушении
близко оригиналу. А часть содержания, хоть и малая,
"выпала в осадок".
Но рад Вашему одобрению...
Аркадий Равикович 15.09.2019 16:06 Заявить о нарушении
полюбуйся на прекрасные линии аватара в моей любовной лирике - ссылка ниже:))
Светлана Груздева 15.09.2019 16:08 Заявить о нарушении