Аркадий Равикович
ХАРТИЯ ПЕРЕВОДЧИКА
принята в сентябре 1963 года на конгрессе Международной федерации переводчиков. Содержит следующие основные положения:
(1) всякий перевод должен быть верным и точно передавать мысль и форму оригинала; соблюдение такой верности является юридической и моральной обязанностью переводчика;
(2) верный перевод не следует, однако, смешивать с переводом буквальным, поскольку верность не исключает необходимых изменений, имеющих целью дать почувствовать на другом языке, в другой стране форму, атмосферу и внутренний смысл произведения;
(3) переводчик должен хорошо знать язык, с которого переводит, и, что еще важнее, в совершенстве владеть языком, на который переводит;
(4) он должен, кроме того, быть широко образован, достаточно хорошо знать предмет, о котором идет речь, и воздерживаться от работы в незнакомой ему области.
Произведений: 6412
Получено рецензий: 6373
Написано рецензий: 5649
Читателей: 274724
Произведения
- Герхард Штадлер. Наш путь крутым бывает очень... - поэтические переводы, 19.07.2020 10:19
- Герхард Штадлер. Тело к телу - поэтические переводы, 02.12.2019 14:10
- Герхард Штадлер. Спасибо, Жизнь! - поэтические переводы, 28.11.2019 13:39
- Герхард Штадлер. Путь к сердцам тернист бывает - поэтические переводы, 27.11.2019 14:04
- Герхард Штадлер. Несмотря на твою ложь - поэтические переводы, 26.11.2019 20:50
- Герхард Штадлер. Путешествие во времени - поэтические переводы, 15.11.2019 11:54
- Герхард Штадлер. Мой друг месяц - поэтические переводы, 14.11.2019 14:16
- Г. Штадлер. Мне не нужно сердце из диаманта - поэтические переводы, 13.11.2019 11:53
- Герхард Штадлер. Спасибо, Жизнь! - поэтические переводы, 27.12.2018 11:30
- Прыщик. По Герхарду Штадлеру - поэтические переводы, 09.08.2018 13:32