Аркадий Равикович
ХАРТИЯ ПЕРЕВОДЧИКА
принята в сентябре 1963 года на конгрессе Международной федерации переводчиков. Содержит следующие основные положения:
(1) всякий перевод должен быть верным и точно передавать мысль и форму оригинала; соблюдение такой верности является юридической и моральной обязанностью переводчика;
(2) верный перевод не следует, однако, смешивать с переводом буквальным, поскольку верность не исключает необходимых изменений, имеющих целью дать почувствовать на другом языке, в другой стране форму, атмосферу и внутренний смысл произведения;
(3) переводчик должен хорошо знать язык, с которого переводит, и, что еще важнее, в совершенстве владеть языком, на который переводит;
(4) он должен, кроме того, быть широко образован, достаточно хорошо знать предмет, о котором идет речь, и воздерживаться от работы в незнакомой ему области.
Произведений: 6412
Получено рецензий: 6373
Написано рецензий: 5649
Читателей: 274438
Произведения
- K. Г. Бринкман. Утешение - поэтические переводы, 02.10.2017 21:35
- К. Г. Бринкман. Фрагмент литературного диалога - поэтические переводы, 01.01.2017 13:15
- К. Г. Бринкман. Чайной чашке - поэтические переводы, 23.07.2017 19:12
- Карл Густав Бринкман. Эпитафия - поэтические переводы, 13.12.2016 13:57
- Бринкман К. Г. Юному поэту - поэтические переводы, 17.12.2016 09:13
продолжение: 1-50 51-55