Сергей Сухарев
Произведений: 345
Получено рецензий: 203
Написано рецензий: 77
Читателей: 94333
Произведения
- Джон Гамильтон Рейнолдс. Волшебные творцы старинны - поэтические переводы, 17.12.2011 20:29
- Эмили Дикинсон. 1026. О Боже, умирать легко... - поэтические переводы, 17.12.2011 20:33
- Бен Джонсон. На достославное путешествие - поэтические переводы, 01.03.2012 20:14
- Уильям Батлер Йейтс. Дейрдре - поэтические переводы, 08.11.2014 14:55
- Элизабет Бишоп. Один навык - поэтические переводы, 21.04.2010 15:52
- Роберт Льюис Стивенсон. Не взять мне в толк... - поэтические переводы, 29.04.2010 19:40
- Китс Джон. Из поэмы Ламия черновой фрагмент - поэтические переводы, 10.03.2010 21:58
- Китс Джон. Из поэмы Эндимион Книга IV, 1-29 - поэтические переводы, 10.03.2010 21:54
- Китс Джон. Песня четырёх фей - поэтические переводы, 10.03.2010 21:47
- Китс Джон. На Фейный Двор пришли... - поэтические переводы, 10.03.2010 21:45
- Китс Джон. La Belle Dame sans Merci. Баллада 1819 - поэтические переводы, 02.03.2007 15:47
- Китс Джон. К Миру 1814 - поэтические переводы, 11.02.2007 12:26
- Китс Джон. Байрону 1814 - поэтические переводы, 10.02.2007 12:12
- Китс Джон. Как голубь из редеющего мрака... 1814 - поэтические переводы, 10.02.2007 12:10
- Китс Джон. Чаттертону 1815 - поэтические переводы, 10.02.2007 12:09
- Китс Джон. Сонет, написанный в день выхода мистера - поэтические переводы, 10.02.2007 12:07
- Китс Джон. Три сонета I. О женщина! Увижу ли тебя. - поэтические переводы, 10.02.2007 12:03
- Китс Джон. Три сонета II. улыбку, поступь лёгкую, - поэтические переводы, 10.02.2007 12:01
- Китс Джон. Три сонета III. О, как созданьем нежным - поэтические переводы, 10.02.2007 11:59
- Китс Джон. К Одиночеству 1816 - поэтические переводы, 10.02.2007 11:58
- Китс Джон. К Когда бы стал я юношей прекрасным... - поэтические переводы, 10.02.2007 11:56
- Китс Джон. Тому, кто жил в неволе городской... 181 - поэтические переводы, 10.02.2007 11:55
- Китс Джон. О, как люблю я в ясный летний час... 18 - поэтические переводы, 10.02.2007 11:53
- Китс Джон. Другу, приславшему мне розы 1816 - поэтические переводы, 10.02.2007 11:52
- Китс Джон. Моему брату Джорджу 1816 - поэтические переводы, 10.02.2007 11:51
- Китс Джон. Из бардов, золотивших нить времён... 18 - поэтические переводы, 10.02.2007 11:50
- Китс Джон. При первом прочтении чапменовского Гоме - поэтические переводы, 10.02.2007 11:48
- Китс Джон. Юной леди, приславшей мне лавровый вено - поэтические переводы, 10.02.2007 11:47
- Китс Джон. При расставании с друзьями ранним утром - поэтические переводы, 10.02.2007 11:45
- Китс Джон. Зол и порывист, шепчется шальной... 181 - поэтические переводы, 10.02.2007 11:42
- Китс Джон. К Хейдону... 1816 - поэтические переводы, 10.02.2007 11:41
- Китс Джон. Моим братьям 1816 - поэтические переводы, 10.02.2007 00:08
- Китс Джон. Вновь к Хейдону 1816 - поэтические переводы, 10.02.2007 00:07
- Китс Джон. Написано из отвращения к расхожему суев - поэтические переводы, 10.02.2007 00:05
- Китс Джон. Кузнечик и сверчок 1816 - поэтические переводы, 10.02.2007 00:04
- Китс Джон. К Костюшко 1816 - поэтические переводы, 10.02.2007 00:03
- Китс Джон. К Дж орджиане А вгусте У айли 1816 - поэтические переводы, 10.02.2007 00:00
- Китс Джон. Благословенна Англия!.. 1816 - поэтические переводы, 09.02.2007 23:58
- Китс Джон. Равнины наши застилала мгла... 1817 - поэтические переводы, 09.02.2007 12:10
- Китс Джон. Посвящение. Ли Ханту, эсквайру 1817 - поэтические переводы, 09.02.2007 12:09
- Китс Джон. Сонет, написанный на последней странице - поэтические переводы, 09.02.2007 12:07
- Китс Джон. При получении лаврового венка от Ли Хан - поэтические переводы, 09.02.2007 12:06
- Китс Джон. Дамам, которые видели меня увенчанным л - поэтические переводы, 09.02.2007 12:05
- Китс Джон. Перед мраморными изваяниями Элджина 181 - поэтические переводы, 09.02.2007 12:03
- Китс Джон. Бенджамину Роберту Хейдону... 1817 - поэтические переводы, 09.02.2007 12:01
- Китс Джон. На поэму Ли Ханта Повесть о Римини 1817 - поэтические переводы, 09.02.2007 11:59
- Китс Джон. На изображение Леандра 1817 - поэтические переводы, 09.02.2007 11:58
- Китс Джон. Море 1817 - поэтические переводы, 09.02.2007 11:57
- Китс Джон. Сон Навуходоносора 1817 - поэтические переводы, 09.02.2007 11:56
- Китс Джон. Коту миссис Рейнолдс 1818 - поэтические переводы, 09.02.2007 11:54
продолжение: 1-50 51-100 101-150 →