Китс Джон. Три сонета I. О женщина! Увижу ли тебя... 1815
ТРИ СОНЕТА
I
О женщина! увижу ли тебя -
Пустой, капризной, ветреной, надменной,
Когда твой взор, потупленно-смиренный,
Не исцеляет, искренне скорбя,
Те раны, что наносит сам, губя, -
И все равно готов я неизменно
С восторгом пред тобой склонив колена,
Всю душу подарить тебе, любя.
Когда же ты нежна, полна участья -
О, как я жажду лиходеев рать
Сразить, тебя спасая от напасти,
Леандром или Калидором стать!
За доблесть рыцарей любили... Счастье ¬
Твою любовь и мне в бою снискать.
1991/1998
- В кн.: Сонеты Джона Китса в переводе Сергея Сухарева.
СПб.: Изд-во Н.Куприянова, 1998. С.25.
JOHN KEATS
* * *
Woman! when I behold thee flippant, vain,
Inconstant, childish, proud, and full of fancies;
Without that modest softening that enhances
The downcast eye, repentant of the pain
That its mild light creates to heal again:
E'en then, elate, my spirit leaps, and prances,
E'en then my soul with exultation dances
For that to love, so long, I've dormant lain:
But when I see thee meek, and kind, and tender,
Heavens! how desperately do I adore
Thy winning graces; - to be thy defender
I hotly burn - to be a Calidore -
A very Red Cross Knight - a stout Leander -
Might I be loved by thee like these of yore.
1815/1817
Свидетельство о публикации №107021000971
Сегодня Сергея не стало. Скорблю с теми, кто его любил.
Алла Шарапова 19.09.2017 16:24 Заявить о нарушении