Китс Джон. На поэму Ли Ханта Повесть о Римини 1817

ДЖОН КИТС

НА ПОЭМУ ЛИ ХАНТА "ПОВЕСТЬ О РИМИНИ"

Кто радуется утренним лучам,
Когда к подушке клонит полудрёма,
Пусть на заре отправится из дома
 
С поэмой этой к луговым ручьям.
Кто долго созерцает по ночам
Блеск Веспера в мерцанье окоёма,
Пусть шепчет еле слышно стих знакомый
Диане, что ступает по холмам.

Кто предан этим радостям души,
Но склонен к мыслям о земном уделе,
Найдёт себе приют в лесной глуши,
 
Где прыгают малиновки, где ели
Роняют шишки твердые в тиши,
Где ссохшиеся листья облетели.

(Сергей Сухарев)
1980/1986
 
 - В кн.: Китс Дж. Стихотворения. Ламия,
 Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи.
 Л.: Наука, 1986 (Лит. памятники). С.157.


JOHN KEATS

ON THE STORY OF RIMINI

Who loves to peer up at the morning sun,
With half-shut eyes and comfortable cheek,
Let him, with this sweet tale, full often seek
For meadows where the little rivers run;
 
Who loves to linger with that brightest one
Of Heaven - Hesperus - let him lowly speak
These numbers to the night, and starlight meek,
Or moon, if that her hunting be begun.

He who knows these delights, and too is prone
To moralise upon a smile or tear,
Will find at once a region of his own,
A bower for his spirit, and will steer
To alleys, where the fir-tree drops its cone,
Where robins hop, and fallen leaves are sear.

1817/1848
 


Рецензии