Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев
РУССКИЙ ЯЗЫК
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, —
ты один мне поддержка и опора,
о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!
Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома?
Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!
И. С. Тургенев. Июнь, 1882
__________________________________________________
Жизнь отдала за Красоту,-
едва сравняли холм,
лёг некто, пав за Правоту,
в соседний, смежный холл...
"За что засыпаны?"- шепнул;
"За красные слова"...
"А я - за правые,- в одну
породу... Брат я вам...
И вёлся толк, средь кровных уз,
до самой тьмы, вдвоём...
Вплоть до замшелости и уст,
и наших с ним имён...
(Дух и смысл - главное в переводе.
Главное в стихе - Красота слов и Правота слов этих двоих.
Слово Красное и Слово Правое суть едины.
Тот, кто переводит это просто как "Я умерла за Красоту",
не говоря при этом, за красоту чего она умерла,
не понял ни жизни Эмили, ни её стиха.)
________________________________________
Страница переименована (но переименована лишь из-за этого) по переведении
всей поэтической части наследия Эмили Дикинсон,- всех 1779 стихов,
дополнительно с их вариантами, в том числе неопубликованными.
________________________________________
First they ignore you.
Then they ridicule you.
And then they attack you and want to burn you.
And then they build monuments to you.
(Nicholas Klein)
Произведений: 3381
Получено рецензий: 997
Написано рецензий: 1654
Читателей: 97849
Произведения
- Herein a Blossom lies by Emily Dickinson - поэтические переводы, 04.01.2020 20:03
- Here, where the Daisies fit my Head by Emily Dicki - поэтические переводы, 04.01.2020 20:11
- Her sweet Weight on my Heart a Night by Emily Dick - поэтические переводы, 04.01.2020 07:06
- Her Sweet turn to leave the Homestead by Emily Dic - поэтические переводы, 03.01.2020 21:00
- Her spirit rose to such a height by Emily Dickinso - поэтические переводы, 02.01.2020 17:48
- Her sovereign People by Emily Dickinson - поэтические переводы, 02.01.2020 12:38
- Her smile was shaped like other smiles by Emily Di - поэтические переводы, 02.01.2020 09:16
- Her Losses make our Gains ashamed by Emily Dickins - поэтические переводы, 02.01.2020 07:28
- Her little Parasol to lift by Emily Dickinson - поэтические переводы, 01.01.2020 19:22
- Her Grace is all she has by Emily Dickinson - поэтические переводы, 01.01.2020 15:14
- Her final Summer was it by Emily Dickinson - поэтические переводы, 01.01.2020 12:44
- He went by sleep that drowsy route by Emily Dickin - поэтические переводы, 01.01.2020 07:55
- He was weak, and I was strong then by Emily Dickin - поэтические переводы, 31.12.2019 21:02
- He was my host he was my guest, by Emily Dickinson - поэтические переводы, 31.12.2019 15:35
- He touched me, so I live to know by Emily Dickinso - поэтические переводы, 31.12.2019 09:46
- He told a homely tale by Emily Dickinson - поэтические переводы, 29.12.2019 06:38
- He strained my faith by Emily Dickinson - поэтические переводы, 28.12.2019 21:54
- He scanned it staggered by Emily Dickinson - поэтические переводы, 28.12.2019 18:34
- He preached upon Breadth till it argued him narrow - поэтические переводы, 28.12.2019 14:43
- He parts Himself like Leaves by Emily Dickinson - поэтические переводы, 28.12.2019 06:37
- He outstripped Time with but a Bout, by Emily Dick - поэтические переводы, 28.12.2019 03:27
- He lived the Life of Ambush by Emily Dickinson - поэтические переводы, 27.12.2019 08:12
- Who abdicated Ambush by Emily Dickinson - поэтические переводы, 27.12.2019 08:10
- He is alive, this morning by Emily Dickinson - поэтические переводы, 27.12.2019 06:13
- He gave away his Life by Emily Dickinson - поэтические переводы, 26.12.2019 22:19
- He found my Being set it up by Emily Dickinson - поэтические переводы, 26.12.2019 19:54
- He fought like those Who ve nought to lose by Emil - поэтические переводы, 26.12.2019 16:00
- Have any like Myself by Emily Dickinson - поэтические переводы, 25.12.2019 20:17
- He forgot and I remembered by Emily Dickinson - поэтические переводы, 26.12.2019 09:20
- Had we our senses by Emily Dickinson - поэтические переводы, 25.12.2019 14:05
- Had we known the Ton she bore by Emily Dickinson - поэтические переводы, 24.12.2019 23:33
- Had this one Day not been by Emily Dickinson - поэтические переводы, 24.12.2019 16:49
- Had I presumed to hope by Emily Dickinson - поэтические переводы, 24.12.2019 10:14
- Had I not This, or This, I said, by Emily Dickinso - поэтические переводы, 23.12.2019 09:54
- Had I not seen the Sun by Emily Dickinson - поэтические переводы, 22.12.2019 23:45
- Had I known that the first was the last by Emily D - поэтические переводы, 22.12.2019 22:31
- Guest am I to have by Emily Dickinson - поэтические переводы, 22.12.2019 20:38
- Growth of Man like Growth of Nature by Emily Dicki - поэтические переводы, 22.12.2019 11:56
- Grief is a Mouse by Emily Dickinson - поэтические переводы, 21.12.2019 22:50
- Great Caesar! Condescend by Emily Dickinson - поэтические переводы, 21.12.2019 13:20
- Good to hide, and hear em hunt! by Emily Dickinson - поэтические переводы, 21.12.2019 10:43
- God made no act without a cause, by Emily Dickinso - поэтические переводы, 21.12.2019 08:42
- God made a little Gentian by Emily Dickinson - поэтические переводы, 21.12.2019 07:03
- Go thy great way! by Emily Dickinson - поэтические переводы, 20.12.2019 14:38
- Go slow, my soul, to feed thyself by Emily Dickins - поэтические переводы, 20.12.2019 07:10
- Go not too near a House of Rose by Emily Dickinson - поэтические переводы, 20.12.2019 05:13
- Father, I bring thee not myself by Emily Dickinson - поэтические переводы, 18.12.2019 21:08
- Glowing is her Bonnet, by Emily Dickinson - поэтические переводы, 18.12.2019 20:25
- Glory is that bright tragic thing by Emily Dickins - поэтические переводы, 18.12.2019 11:34
- Glass was the Street in tinsel Peril by Emily Dick - поэтические переводы, 18.12.2019 08:26
продолжение: ← 851-900 901-950 951-1000 1001-1050 1051-1100 →