He preached upon Breadth till it argued him narrow

Он проповедовал "широты", выдав узость...
Не очертить, как ширь полна...
Об "Истине", пока лжеца не объявила,
не подала и знак Она.

Избегла подлинность его притворной яви,
пирита златом избежав...
Каким бы был пунцом покрыт Иисус пречистый,
столь полномочного приняв!



(Да простит меня Игорь Владимирович Кваша,
но в этой роли он был образцом типичного
образчика такого "проповедника", о каком
говорит Эмили.)

[David Preest:
Emily shows her detestation of the unctuous liberal preacher
of her day. His insistence upon ‘Breadth’ drives him into the
‘narrows’ of an inability to define religious concepts. He is too
confident that he knows the ‘Truth’ on matters where certainty
proclaims the ‘Liar.’ As true Gold shuns the fool’s gold of the
‘pyrites’ (a firestone mistaken by the fool for gold),
so ‘simplicity’ flees from this ‘counterfeit’ preacher.
Even Jesus would blush to hear such a glib operator.]

*****************************************
He preached upon "Breadth" till it argued him narrow -- by Emily Dickinson

He preached upon "Breadth" till it argued him narrow --               
The Broad are too broad to define
And of "Truth" until it proclaimed him a Liar --            
The Truth never flaunted a Sign --               

Simplicity fled from his counterfeit presence            
As Gold the Pyrites would shun --               
What confusion would cover the innocent Jesus               
To meet so enabled a Man!               


Рецензии