Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев
РУССКИЙ ЯЗЫК
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, —
ты один мне поддержка и опора,
о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!
Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома?
Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!
И. С. Тургенев. Июнь, 1882
__________________________________________________
Жизнь отдала за Красоту,-
едва сравняли холм,
лёг некто, пав за Правоту,
в соседний, смежный холл...
"За что засыпаны?"- шепнул;
"За красные слова"...
"А я - за правые,- в одну
породу... Брат я вам...
И вёлся толк, средь кровных уз,
до самой тьмы, вдвоём...
Вплоть до замшелости и уст,
и наших с ним имён...
(Дух и смысл - главное в переводе.
Главное в стихе - Красота слов и Правота слов этих двоих.
Слово Красное и Слово Правое суть едины.
Тот, кто переводит это просто как "Я умерла за Красоту",
не говоря при этом, за красоту чего она умерла,
не понял ни жизни Эмили, ни её стиха.)
И ЧИТАЙТЕ ЕЁ МЕДЛЕННО, ТЯГУЧЕ, НАРАСПЕВ,-
НЕСМОТРЯ НА РИТМ И РАЗМЕР СТИХА И ПЕРЕВОДА.
________________________________________
Страница переименована (но переименована лишь из-за этого) по переведении
всей поэтической части наследия Эмили Дикинсон,- всех 1779 стихов,
дополнительно с их вариантами, в том числе неопубликованными.
________________________________________
First they ignore you.
Then they ridicule you.
And then they attack you and want to burn you.
And then they build monuments to you.
(Nicholas Klein)
Произведений: 3382
Получено рецензий: 997
Написано рецензий: 1654
Читателей: 97966
Произведения
- A happy lip breaks sudden by Emily Dickinson - поэтические переводы, 05.11.2018 15:33
- A great Hope fell by Emily Dickinson - поэтические переводы, 05.11.2018 09:32
- A Drop Fell on the Apple Tree by Emily Dickinson - поэтические переводы, 04.11.2018 14:14
- A Diamond on the Hand by Emily Dickinson - поэтические переводы, 03.11.2018 23:21
- A Charm invests a face by Emily Dickinson - поэтические переводы, 03.11.2018 11:07
- Twas like a Maelstrom, with a notch, by Emily Dick - поэтические переводы, 03.11.2018 00:25
- Twas comfort in her Dying Room by Emily Dickinson - поэтические переводы, 01.11.2018 19:32
- Tis so much joy! Tis so much joy! by Emily Dickins - поэтические переводы, 30.10.2018 20:51
- Tis not that Dying hurts us so by Emily Dickinson - поэтические переводы, 27.10.2018 11:15
- Why do I love You, Sir? by Emily Dickinson - поэтические переводы, 27.10.2018 00:06
- Red Sea, indeed! Talk not to me by Emily Dickinson - поэтические переводы, 25.10.2018 20:46
- Faithful to the end Amended by Emily Dickinson - поэтические переводы, 24.10.2018 21:08
- Arcturus is his other name by Emily Dickinson - поэтические переводы, 22.10.2018 21:59
- And with what body do they come? by Emily Dickinso - поэтические переводы, 21.10.2018 11:10
- You left me Sire two Legacies by Emily Dickinson - поэтические переводы, 20.10.2018 17:58
- You cannot put a Fire out by Emily Dickinson - поэтические переводы, 20.10.2018 13:41
- Twas such a little little boat, by Emily Dickinson - поэтические переводы, 19.10.2018 23:37
- Will there really be a Morning? by Emily Dickinson - поэтические переводы, 19.10.2018 21:31
- Where Ships of Purple gently toss by Emily Dickins - поэтические переводы, 18.10.2018 20:45
- Where I have lost, I softer tread by Emily Dickins - поэтические переводы, 18.10.2018 19:05
- When Katie walks, this simple pair accompany her s - поэтические переводы, 16.10.2018 21:20
- What tenements of clover by Emily Dickinson - поэтические переводы, 15.10.2018 20:41
- What Soft Cherubic Creatures by Emily Dickinson - поэтические переводы, 14.10.2018 21:05
- We talked as Girls do by Emily Dickinson - поэтические переводы, 14.10.2018 10:40
- We should not mind so small a flower by Emily Dick - поэтические переводы, 13.10.2018 18:43
- Unable are the Loved to die by Emily Dickinson - поэтические переводы, 13.10.2018 15:21
- Tie the Strings to my Life, My Lord, by Emily Dick - поэтические переводы, 13.10.2018 13:55
- Through those old Grounds of memory, by Emily Dick - поэтические переводы, 12.10.2018 23:16
- Through lane it lay through bramble by Emily Dicki - поэтические переводы, 11.10.2018 20:10
- Those final Creatures, who they are by Emily Dicki - поэтические переводы, 11.10.2018 18:11
- This was a Poet It is That by Emily Dickinson - поэтические переводы, 10.10.2018 19:52
- This quiet Dust was Gentleman and Ladies by Emily - поэтические переводы, 09.10.2018 20:10
- There is a morn by men unseen by Emily Dickinson - поэтические переводы, 08.10.2018 22:40
- The Work of Her that went, by Emily Dickinson - поэтические переводы, 07.10.2018 23:18
- The Voice that stands for Floods to me by Emily Di - поэтические переводы, 07.10.2018 21:49
- The mob within the heart by Emily Dickinson - поэтические переводы, 07.10.2018 19:21
- The largest Fire ever known by Emily Dickinson - поэтические переводы, 07.10.2018 17:25
- The Grass so little has to do by Emily Dickinson - поэтические переводы, 07.10.2018 01:15
- The feet of people walking home by Emily Dickinson - поэтические переводы, 06.10.2018 18:06
- The farthest Thunder that I heard by Emily Dickins - поэтические переводы, 06.10.2018 14:00
- The difference between Despair by Emily Dickinson - поэтические переводы, 05.10.2018 20:43
- The Definition of Beauty is by Emily Dickinson - поэтические переводы, 04.10.2018 19:57
- The Bee is not afraid of me. by Emily Dickinson - поэтические переводы, 03.10.2018 22:39
- That it will never come again by Emily Dickinson - поэтические переводы, 03.10.2018 21:03
- Surgeons must be very careful by Emily Dickinson - поэтические переводы, 03.10.2018 18:40
- Sunset at Night is natural by Emily Dickinson - поэтические переводы, 02.10.2018 22:27
- Some say goodnight at night by Emily Dickinson - поэтические переводы, 02.10.2018 20:54
- So give me back to Death by Emily Dickinson - поэтические переводы, 01.10.2018 20:26
- So bashful when I spied her! by Emily Dickinson - поэтические переводы, 28.09.2018 22:16
- She slept beneath a tree by Emily Dickinson - поэтические переводы, 28.09.2018 20:21
продолжение: ← 1451-1500 1501-1550 1551-1600 1601-1650 1651-1700 →