A Diamond on the Hand by Emily Dickinson
брильянт тусклит, убив
обыденностью значимость:
сверкал, безвестным быв...
А в храме торгаша
и вздох, и алчь - рекой,
и ум измучен страхами
не взять, чтоб смог другой.
****************************************
A Diamond on the Hand by Emily Dickinson
A Diamond on the Hand
To Custom Common grown
Subsides from its significance
The Gem were best unknown --
Within a Seller's Shrine
How many sight and sigh
And cannot, but are mad for fear
That any other buy.
Свидетельство о публикации №118110309690