The farthest Thunder that I heard by Emily Dickins
Лазури ближе мне,
Хоть гулом глух, хоть знойным днём
Храним был в тишине,
Но поразил его всполох
Из всех одну меня -
Тот взблеск на весь, до гроба, вдох
Не стала бы менять...
Что задолжал за кислород
Вернёт избранник лишь,-
Но ток энергии - не долг,
Не отблагодаришь:
Ей зиждить домы, красить дни,
Любого блеска сход
Сверкнёт лишь отсветом одним
От Света, что грядёт...
И мысль тиха как хлопьев пух,
Беззвучна как обвал,
Где Жизни отражённый звук
Исток себя назвал...
*****************************************************
The farthest Thunder that I heard by Emily Dickinson
The farthest Thunder that I heard
Was nearer than the Sky
And rumbles still, though torrid Noons
Have lain their missiles by --
The Lightning that preceded it
Struck no one but myself --
But I would not exchange the Bolt
For all the rest of Life --
Indebtedness to Oxygen
The Happy may repay,
But not the obligation
To Electricity --
It founds the Homes and decks the Days
And every clamor bright
Is but the gleam concomitant
Of that waylaying Light --
The Thought is quiet as a Flake --
A Crash without a Sound,
How Life's reverberation
Its Explanation found --
Свидетельство о публикации №118100604731