Иосиф Клейман
И вспомнил, что ещё в начале 90-х, постигая азы немецкого, наткнулся в учебнике на поразившую меня последнюю строфу из знаменитого стихотворения Рильке "Осенний день". Восстановил в памяти перевод, сделанный тогда же, нашёл, разумеется, недостающие строфы, и...
Полтора года занимался переводами из Рильке. Начав с "Книги образов", в какой-то момент обратился к более ранним сборникам и даже иногда, неожиданно для самого себя, рождал какую-то отсебятину. В общем, как там было у Межирова? — "И срам кромешный после тридцати." Смею добавить — далеко после тридцати. И вот теперь всё это (после некоторого колебания) выставляется на всеобщее обозрение.
О себе. Клейман Иосиф Семенович. На сайте с 11.03.2014.
Не филолог. По первому образованию физик, по второму — информатик, разработчик программного обеспечения.
В родных пенатах преподавал физику и (с временнЫм сдвигом лет в пятнадцать) — параллельно с физикой информатику.
За пределами этих пенат, получив упомянутое выше второе образование, некоторое время работал программистом.
Женат. Есть дочь — учится в университете. Не физике.
23.03.2014
С 01.07.2017 функционирует параллельная страница: Клейман Иосиф – http://www.stihi.ru/avtor/klmnjoe .
12.10.2017
Произведений: 1306
Получено рецензий: 546
Написано рецензий: 234
Читателей: 77756
Произведения
- Ойген Рот. О себе - поэтические переводы, 04.08.2014 00:40
- Ойген Рот. Осторожность - поэтические переводы, 22.08.2014 00:23
- Ойген Рот. Констатация - поэтические переводы, 06.08.2014 00:37
- Ойген Рот. Утешение - поэтические переводы, 16.06.2014 00:51
- Ойген Рот. Вопросы - поэтические переводы, 19.06.2014 00:25
- Ойген Рот. Окружающие - поэтические переводы, 01.08.2014 00:46
- Ойген Рот. Крокодиловы слезы - поэтические переводы, 08.08.2014 00:20
- Ойген Рот. Отречение - поэтические переводы, 10.08.2014 00:19
- Ойген Рот. Бегущий от мира - поэтические переводы, 09.08.2014 01:21
- Ойген Рот. Слишком поздно - поэтические переводы, 31.07.2014 00:46
- Ойген Рот. Спокойные времена - поэтические переводы, 28.09.2015 00:11
- Ойген Рот. Деловой - поэтические переводы, 01.10.2015 14:00
- Ойген Рот. Довольный - поэтические переводы, 21.08.2014 00:23
- Ойген Рот. Завышенная оценка - поэтические переводы, 11.09.2014 00:27
- Ойген Рот. Неутешительные современники - поэтические переводы, 25.09.2014 00:16
- Ойген Рот. Кто знает? - поэтические переводы, 20.07.2014 00:54
- Ойген Рот. Смотря по тому, как - поэтические переводы, 15.08.2014 01:30
- Ойген Рот. Пристрастно - поэтические переводы, 16.08.2014 00:36
- Ойген Рот. Беспоэтно - поэтические переводы, 17.08.2014 00:48
- Ойген Рот. Исследование совести - поэтические переводы, 13.06.2014 00:18
- Ойген Рот. Философский спор - поэтические переводы, 15.04.2015 00:18
- Ойген Рот. Безумный мир - поэтические переводы, 01.09.2014 00:21
- Ойген Рот. Чувствительный - поэтические переводы, 23.08.2014 00:23
- Ойген Рот. Обоюдно - поэтические переводы, 10.10.2014 13:22
- Ойген Рот. Различие - поэтические переводы, 24.08.2014 00:21
- Ойген Рот. Наоборот - поэтические переводы, 19.08.2014 02:57
- Ойген Рот. Чрезмерная претензия - поэтические переводы, 26.08.2014 00:23
- Ойген Рот. Старый трюк - поэтические переводы, 18.10.2014 00:16
- Ойген Рот. Для благородных - поэтические переводы, 30.09.2015 00:15
- Ойген Рот. Успешный - поэтические переводы, 25.08.2014 00:18
- Ойген Рот. Недосуг - поэтические переводы, 28.08.2014 00:29
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Переводы «Из Рильке» в журнале «Семь искусств»
- Перепечатка «Из Рильке» порталом «МЕГАЛИТ»
- Переводы «Из раннего Рильке» в журнале «inter-focus»
- «Война и мир Фридриха фон Логау» в журнале «Семь искусств»
- «Переводы из Рильке» в журнале «Зарубежные Задворки»
- «И, возможно, смерти нет» – подборка стихов Петра Клеймана