Иосиф Клейман
И вспомнил, что ещё в начале 90-х, постигая азы немецкого, наткнулся в учебнике на поразившую меня последнюю строфу из знаменитого стихотворения Рильке "Осенний день". Восстановил в памяти перевод, сделанный тогда же, нашёл, разумеется, недостающие строфы, и...
Полтора года занимался переводами из Рильке. Начав с "Книги образов", в какой-то момент обратился к более ранним сборникам и даже иногда, неожиданно для самого себя, рождал какую-то отсебятину. В общем, как там было у Межирова? — "И срам кромешный после тридцати." Смею добавить — далеко после тридцати. И вот теперь всё это (после некоторого колебания) выставляется на всеобщее обозрение.
О себе. Клейман Иосиф Семенович. На сайте с 11.03.2014.
Не филолог. По первому образованию физик, по второму — информатик, разработчик программного обеспечения.
В родных пенатах преподавал физику и (с временнЫм сдвигом лет в пятнадцать) — параллельно с физикой информатику.
За пределами этих пенат, получив упомянутое выше второе образование, некоторое время работал программистом.
Женат. Есть дочь — учится в университете. Не физике.
23.03.2014
С 01.07.2017 функционирует параллельная страница: Клейман Иосиф – http://www.stihi.ru/avtor/klmnjoe .
12.10.2017
Произведений: 1306
Получено рецензий: 546
Написано рецензий: 234
Читателей: 76871
Произведения
- 0-01. Рильке. Адвент - поэтические переводы, 24.03.2014 03:24
- 1-02. Рильке. Ты, одиночество души... - поэтические переводы, 24.03.2014 03:35
- 1-03. Рильке. Ручей тихонечко звенит... - поэтические переводы, 02.06.2015 00:14
- 1-04. Рильке. Люблю Богородиц в полях - забытых... - поэтические переводы, 24.03.2014 21:47
- 1-07. Рильке. Тщетою будней не балуем... - поэтические переводы, 25.05.2014 00:20
- 1-09. Рильке. В иные дни душа тиха, как храм... - поэтические переводы, 30.07.2016 00:11
- 1-13. Рильке. День сер был, как прочие дни... - поэтические переводы, 03.06.2015 00:14
- 1-27. Рильке. День тихо спать ложится... - поэтические переводы, 24.03.2014 21:53
- 3-05. Рильке. Чужая здесь, ты так бледна... - поэтические переводы, 26.03.2014 01:22
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Переводы «Из Рильке» в журнале «Семь искусств»
- Перепечатка «Из Рильке» порталом «МЕГАЛИТ»
- Переводы «Из раннего Рильке» в журнале «inter-focus»
- «Война и мир Фридриха фон Логау» в журнале «Семь искусств»
- «Переводы из Рильке» в журнале «Зарубежные Задворки»
- «И, возможно, смерти нет» – подборка стихов Петра Клеймана