Ольга Денисова 2
Песни Геннадия Цымбалова на мои стихи:
А первый снег ложился в грязь:
https://www.realrocks.ru/songs/1543859
Бессонница:
https://www.realrocks.ru/songs/1354202
Вечерние строки
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/music/pop/2064387
Забыть:
https://www.realrocks.ru/songs/1315879
Невоплощенным замыслам моим :
https://www.realrocks.ru/songs/1694591
Плебеи:
https://www.realrocks.ru/songs/1310551
Только:
https://www.realrocks.ru/songs/1513685
Произведений: 1371
Получено рецензий: 7112
Написано рецензий: 11846
Читателей: 152239
Литературный дневник
Произведения
- Э. Дикинсон. 1298. The Mushroom is the Elf of Plan - поэтические переводы, 26.07.2013 20:30
- Э. Дикинсон. 1301. I cannot want it more - поэтические переводы, 07.02.2020 23:28
- Э. Дикинсон. 1303. Not One by Heaven defrauded sta - поэтические переводы, 10.07.2015 21:28
- Э. Дикинсон. 1304. Not with a Club, the Heart is b - поэтические переводы, 01.05.2013 15:25
- Э. Дикинсон. 1306. Surprise is like a thrilling pu - поэтические переводы, 05.07.2015 16:30
- Э. Дикинсон. 1307. That short - potential stir - поэтические переводы, 13.12.2022 21:13
- Э. Дикинсон. 1309. The Infinite a sudden Guest - поэтические переводы, 14.01.2016 22:31
- Э. Дикинсон. 1310. The Notice that is called the S - поэтические переводы, 26.06.2021 21:31
- Э. Дикинсон. 1312. To break so vast a Heart - поэтические переводы, 23.08.2018 20:21
- Э. Дикинсон. 1314. When a Lover is a Beggar - поэтические переводы, 03.05.2016 12:35
- Э. Дикинсон. 1315. Which is the best the Moon or t - поэтические переводы, 16.04.2016 10:18
- Э. Дикинсон. 1317. Abraham to kill him - поэтические переводы, 10.02.2014 22:30
- Э. Дикинсон. 1320. Dear March Come in - поэтические переводы, 04.10.2015 18:25
- Э. Дикинсон. 1322. Floss won t save you from an Ab - поэтические переводы, 15.05.2013 18:26
- Э. Дикинсон. 1324. I send you a decrepit flower - поэтические переводы, 16.11.2023 18:17
- Э. Дикинсон. 1325. Knock with tremor - поэтические переводы, 18.07.2015 22:39
- Э. Дикинсон. 1326. Our little secrets slink away - поэтические переводы, 16.03.2018 11:07
- Э. Дикинсон. 1328. The vastest earthly Day - поэтические переводы, 17.07.2014 16:47
- Э. Дикинсон. 1329. Whether they have forgotten - поэтические переводы, 15.07.2014 23:04
- Э. Дикинсон. 1331. Wonder is not precisely Knowing - поэтические переводы, 13.03.2018 23:03
- Э. Дикинсон. 1332. Pink small and punctual - поэтические переводы, 04.05.2021 18:20
- Э. Дикинсон. 1333. A little Madness in the Spring - поэтические переводы, 04.05.2016 11:08
- Э. Дикинсон. 1336. Nature assigns the Sun - поэтические переводы, 14.04.2021 22:19
- Э. Дикинсон. 1338. What tenements of clover - поэтические переводы, 22.07.2014 18:16
- Э. Дикинсон. 1339. A Bee his Burnished Carriage - поэтические переводы, 15.06.2019 18:33
- Э. Дикинсон. 1340. A Rat surrendered here - поэтические переводы, 30.07.2012 13:05
- Э. Дикинсон. 1343. A single Clover Plank - поэтические переводы, 30.04.2019 20:42
- Э. Дикинсон. 1348. Lift it with the Feathers - поэтические переводы, 24.07.2013 14:00
- Э. Дикинсон. 1350. Luck is not chance - поэтические переводы, 20.05.2017 20:12
- Э. Дикинсон. 1354. The Heart is the Capital of the - поэтические переводы, 08.06.2016 21:00
- Э. Дикинсон. 1355. The Mind lives on the Heart - поэтические переводы, 14.06.2020 21:09
- Э. Дикинсон. 1356. The Rat is the concisest Tenant - поэтические переводы, 27.06.2021 20:51
- Э. Дикинсон. 1359. The long sigh of the Frog - поэтические переводы, 28.02.2017 21:00
- Э. Дикинсон. 1365. Take all away - поэтические переводы, 01.10.2011 16:06
- Э. Дикинсон. 1371. How fits his Umber Coat - поэтические переводы, 13.11.2011 15:51
- Э. Дикинсон. 1372. The Sun is one and on the Tare - поэтические переводы, 01.08.2012 12:30
- Э. Дикинсон. 1375. Death warrants are supposed to - поэтические переводы, 20.10.2019 11:25
- Э. Дикинсон. 1377. Forbidden Fruit a flavor has - поэтические переводы, 15.09.2012 22:06
- Э. Дикинсон. 1379. His Mansion in the Pool - поэтические переводы, 17.05.2013 23:01
- Э. Дикинсон. 1380. How much the present moment mea - поэтические переводы, 16.10.2016 18:55
- Э. Дикинсон. 1383. Long Years apart - can make no - поэтические переводы, 14.03.2019 20:35
- Э. Дикинсон. 1387. The Butterfly s Numidian Gow - поэтические переводы, 26.08.2018 21:02
- Э. Дикинсон. 1388. Those cattle smaller than a Bee - поэтические переводы, 05.02.2022 17:35
- Э. Дикинсон. 1389. Touch lightly Nature s sweet Gu - поэтические переводы, 25.10.2013 13:15
- Э. Дикинсон. 1392. Hope is a strange invention - поэтические переводы, 06.08.2013 11:30
- Э. Дикинсон. 1395. They might not need me but they - поэтические переводы, 02.12.2016 18:41
- Э. Дикинсон. 1397. It sounded as if the Streets we - поэтические переводы, 20.08.2016 12:25
- Э. Дикинсон. 1398. I have no Life but this - поэтические переводы, 19.10.2011 21:00
- Э. Дикинсон. 1400. What mystery pervades a well - поэтические переводы, 20.05.2013 16:47
- Э. Дикинсон. 1401. To own a Susan of my own - поэтические переводы, 15.10.2021 20:51
продолжение: ← 601-650 651-700 701-750 751-800 801-850 →
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Эмили Дикинсон
- Emily Dickinson Lexicon
- Emily Dickinson Archive
- Словник української мови
- Э. Дикинсон - Wikilivres.ru
- The Emily Dickinson Museum
- Промт Онлайн
- Правила русской орфографии и пунктуации
- Emily Dickinson's Collected Poems Study Guide & Essays
- Классическая музыка онлайн
- Симфония для Библии
- Рифма и ее разновидности
- Справочник русского языка
- Транслитерация (транскрипция) латинских слов онлайн
- Библиотека латинских выражений, сокращений, пословиц
- English-Russian Словарь
- Библиотека русской поэзии
- Античная литература
- Библия Онлайн
- Гугл-книга
- Blogging all the poems of Emily Dickinson, by Susan Kornfeld
- Smit: 33 Songs on Poems of Emily Dickinson
- 2100+ латинских пословиц и крылатых выражений с переводом на русский язык, транскрипцией (транслитерацией) и ударениями
- Эл. библ. отечественной и зарубежной поэзии
- Э. Дикинсон. Полное собрание сочинений
- Словари
- Мультитран
- Англо-русский словарь Мюллера