Ольга Денисова 2
Песни Геннадия Цымбалова на мои стихи:
А первый снег ложился в грязь:
https://www.realrocks.ru/songs/1543859
Бессонница:
https://www.realrocks.ru/songs/1354202
Вечерние строки
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/music/pop/2064387
Забыть:
https://www.realrocks.ru/songs/1315879
Невоплощенным замыслам моим :
https://www.realrocks.ru/songs/1694591
Плебеи:
https://www.realrocks.ru/songs/1310551
Только:
https://www.realrocks.ru/songs/1513685
Произведений: 1371
Получено рецензий: 7112
Написано рецензий: 11846
Читателей: 152292
Литературный дневник
Произведения
- Э. Дикинсон. 1118. Exhilaration is the Breeze - поэтические переводы, 01.11.2013 12:16
- Э. Дикинсон. 1119. Paradise is that old mansion - поэтические переводы, 27.11.2012 22:16
- Э. Дикинсон. 1126. Shall I take thee, the Poet sai - поэтические переводы, 04.07.2019 22:21
- Э. Дикинсон. 1128. These are the Nights that Beetl - поэтические переводы, 04.10.2017 14:45
- Э. Дикинсон. 1129. Tell all the Truth but tell it - поэтические переводы, 29.11.2012 12:05
- Э. Дикинсон. 1130. That odd old man is dead a year - поэтические переводы, 16.05.2021 22:03
- Э. Дикинсон. 1134. The Wind took up the Northern T - поэтические переводы, 27.08.2022 15:03
- Э. Дикинсон. 1136. The Frost of Death was on the P - поэтические переводы, 04.01.2021 21:42
- Э. Дикинсон. 1137. The duties of the Wind are few - поэтические переводы, 23.05.2014 20:10
- Э. Дикинсон. 1138. A Spider sewed at Night - поэтические переводы, 26.09.2017 22:31
- Э. Дикинсон. 1140. The Day grew small, surrounded - поэтические переводы, 29.11.2018 20:21
- Э. Дикинсон. 1142. The Props assist the House - поэтические переводы, 26.01.2012 18:56
- Э. Дикинсон. 1145. In thy long Paradise of Light - поэтические переводы, 08.01.2016 21:58
- Э. Дикинсон. 1146. When Etna basks and purrs - поэтические переводы, 09.03.2015 22:38
- Э. Дикинсон. 1147. After a hundred years - поэтические переводы, 21.01.2014 22:20
- Э. Дикинсон. 1151. Soul, take thy risk - поэтические переводы, 19.06.2018 21:33
- Э. Дикинсон. 1153. Through what transports of Pati - поэтические переводы, 25.01.2012 20:04
- Э. Дикинсон. 1154. A full fed Rose on meals of Tin - поэтические переводы, 29.08.2022 19:22
- Э. Дикинсон. 1155. Distance - is not the Realm of - поэтические переводы, 07.06.2022 19:37
- Э. Дикинсон. 1157. Some Days retired from the rest - поэтические переводы, 18.11.2019 22:51
- Э. Дикинсон. 1158. Best Witchcraft is Geometry - поэтические переводы, 14.10.2015 11:29
- Э. Дикинсон. 1159. Great Streets of silence led aw - поэтические переводы, 18.03.2019 22:31
- Э. Дикинсон. 1161. Trust adjusts her Peradventure - поэтические переводы, 21.11.2019 20:51
- Э. Дикинсон. 1163. God made no act without a cause - поэтические переводы, 03.11.2016 20:46
- Э. Дикинсон. 1165. Contained in this short Life - поэтические переводы, 17.01.2020 21:22
- Э. Дикинсон. 1166. Of Paul and Silas it is said - поэтические переводы, 06.09.2017 13:04
- Э. Дикинсон. 1168. As old as Woe - поэтические переводы, 28.08.2017 20:15
- Э. Дикинсон. 1172. The Clouds their Backs together - поэтические переводы, 06.05.2014 22:00
- Э. Дикинсон. 1173. The Lightning is a yellow Fork - поэтические переводы, 12.02.2012 14:31
- Э. Дикинсон. 1174. There s the Battle of Burgoyne - поэтические переводы, 03.09.2021 21:54
- Э. Дикинсон. 1175. We like a Hairbreadth scape - поэтические переводы, 02.03.2012 13:20
- Э. Дикинсон. 1176. We never know how high we are - поэтические переводы, 14.02.2012 21:58
- Э. Дикинсон. 1177. A prompt - executive Bird is th - поэтические переводы, 26.04.2021 18:31
- Э. Дикинсон. 1178. My God He sees thee - поэтические переводы, 04.12.2012 22:59
- Э. Дикинсон. 1182. Remembrance has a Rear and Fron - поэтические переводы, 22.06.2014 21:15
- Э. Дикинсон. 1185. A little Dog that wags his tail - поэтические переводы, 08.08.2018 21:43
- Э. Дикинсон. 1186. Too few the mornings be - поэтические переводы, 25.02.2012 23:16
- Э. Дикинсон. 1190. The Sun and Fog contested - поэтические переводы, 27.02.2012 22:54
- Э. Дикинсон. 1193. All men for Honor hardest work - поэтические переводы, 28.07.2019 21:02
- Э. Дикинсон. 1196. To make Routine a Stimulus - поэтические переводы, 25.09.2021 20:47
- Э. Дикинсон. 1197. I should not dare to be so sad - поэтические переводы, 17.04.2020 22:01
- Э. Дикинсон. 1200. Because my Brook is fluent - поэтические переводы, 29.03.2012 13:35
- Э. Дикинсон. 1201. So I pull my Stockings off - поэтические переводы, 25.05.2019 23:01
- Э. Дикинсон. 1202. The Frost was never seen - поэтические переводы, 15.12.2022 19:31
- Э. Дикинсон. 1205. Immortal is an ample word - поэтические переводы, 06.11.2015 17:42
- Э. Дикинсон. 1206. The Show is not the Show - поэтические переводы, 22.06.2013 22:14
- Э. Дикинсон. 1210. The Sea said Come to the Brook - поэтические переводы, 17.08.2019 22:59
- Э. Дикинсон. 1214. We introduce ourselves - поэтические переводы, 30.03.2014 21:52
- Э. Дикинсон. 1215. I bet with every Wind that blew - поэтические переводы, 03.10.2011 20:56
- Э. Дикинсон. 1216. A Deed knocks first at Thought - поэтические переводы, 15.06.2017 12:38
продолжение: ← 501-550 551-600 601-650 651-700 701-750 →
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Эмили Дикинсон
- Emily Dickinson Lexicon
- Emily Dickinson Archive
- Словник української мови
- Э. Дикинсон - Wikilivres.ru
- The Emily Dickinson Museum
- Промт Онлайн
- Правила русской орфографии и пунктуации
- Emily Dickinson's Collected Poems Study Guide & Essays
- Классическая музыка онлайн
- Симфония для Библии
- Рифма и ее разновидности
- Справочник русского языка
- Транслитерация (транскрипция) латинских слов онлайн
- Библиотека латинских выражений, сокращений, пословиц
- English-Russian Словарь
- Библиотека русской поэзии
- Античная литература
- Библия Онлайн
- Гугл-книга
- Blogging all the poems of Emily Dickinson, by Susan Kornfeld
- Smit: 33 Songs on Poems of Emily Dickinson
- 2100+ латинских пословиц и крылатых выражений с переводом на русский язык, транскрипцией (транслитерацией) и ударениями
- Эл. библ. отечественной и зарубежной поэзии
- Э. Дикинсон. Полное собрание сочинений
- Словари
- Мультитран
- Англо-русский словарь Мюллера