Э. Дикинсон. 1119. Paradise is that old mansion
В особняк старинный рая
Все, кто им владел,
На мгновенье поселялись,
А потом – за дверь.
Счастье стало очень скромным,
Помня, что Адам
От избытка стал банкротом
13.11.2012
1119
Paradise is that old mansion
Many owned before —
Occupied by each an instant
Then reversed the Door —
Bliss is frugal of her Leases
Adam taught her Thrift
Bankrupt once through his excesses —
Свидетельство о публикации №112112710435
Анна Черно 05.12.2012 21:11 Заявить о нарушении
Ольга Денисова 2 05.12.2012 21:26 Заявить о нарушении
Спасибо за "здорово". Но у Саши лучше.
Ольга Денисова 2 06.12.2012 00:26 Заявить о нарушении
Анна Черно 06.12.2012 07:30 Заявить о нарушении
Ольга Денисова 2 06.12.2012 13:59 Заявить о нарушении
Здесь – вторая и четвёртая строки:
Paradise is that old mansion
Many owned before —
Occupied by each an instant
Then reversed the Door —
А здесь она перебегает на пятую – седьмую:
Bliss is frugal of her Leases
Adam taught her Thrift
Bankrupt once through his excesses —
И у неё стих не обрывается так внезапно как у тебя – или так немного нескладушно как у Алекса. Я – в своих потугах перевода этого стиха – не справилась с этим переходом, да и дописала восьмую строчку, каюсь.
Анна Черно 06.12.2012 16:55 Заявить о нарушении
Ольга Денисова 2 06.12.2012 17:30 Заявить о нарушении
больше из себя ничего умного выдавить не в силах))
ни своё не докажу - ни твоё не опровергну
ребята - вы молодцы, вы переводите - а я читать буду
угу))
Анна Черно 06.12.2012 17:36 Заявить о нарушении
Ольга Денисова 2 06.12.2012 17:36 Заявить о нарушении
это от глупости - понимаешь
леплю - как придётся
Анна Черно 06.12.2012 17:38 Заявить о нарушении