Э. Дикинсон. 1372. The Sun is one and on the Tare

1372

О плевелах печется Солнце
Как и о правильном цветке.–
И каждого оценка тоже
В Его руке.
31.07.2012

 
1372

The Sun is one — and on the Tare
He doth as punctual call
As on the conscientious Flower
And estimates them all —


Рецензии
... бурьян, красивый ли цветок -
для Солнца все равно.
Крестьянин ценит спелый плод
и зрелое зерно.
:)
таки переводы заразительны. Хотя это скорее парафраз на вариант Елены...
:)

Рон Вихоревский   12.08.2012 11:37     Заявить о нарушении
а заражайся, а? Неплохо получается.
Крыску мою не пропусти, пожалуйста.))

Ольга Денисова 2   12.08.2012 12:15   Заявить о нарушении
... про крыску не понял. У тебя клон с ником Шапокляк?..
:)

Рон Вихоревский   12.08.2012 12:22   Заявить о нарушении
нет, еще один перевод: http://stihi.ru/2012/07/30/4018
:)

Ольга Денисова 2   12.08.2012 12:32   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.