Э. Дикинсон. 1387. The Butterfly s Numidian Gow

1387
Плащ нумидийский мотылька –
В горящих огненных глазках –
От солнца защитит,
Но, сдвинув пестрый веер свой
И поникая над травой,
Утрачивает вид –
9.08.2018




1387
The Butterfly's Numidian Gown
With spots of Burnish roasted on
Is proof against the Sun
Yet prone to shut its spotted Fan
And panting on a Clover lean
As if it were undone —


Рецензии
Оля, красота, да. А было - про этот нумидийский плащ, да? Не помню, в каком стихе.

Анна Черно   27.08.2018 06:12     Заявить о нарушении
У Саши был этот перевод, с непревзойденной первой строчкой. Вот, вспомни: http://www.stihi.ru/2016/12/02/8724 . Мой побледнее получился.

Ольга Денисова 2   27.08.2018 12:53   Заявить о нарушении