Ольга Денисова 2
Песни Геннадия Цымбалова на мои стихи:
А первый снег ложился в грязь:
https://www.realrocks.ru/songs/1543859
Бессонница:
https://www.realrocks.ru/songs/1354202
Вечерние строки
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/music/pop/2064387
Забыть:
https://www.realrocks.ru/songs/1315879
Невоплощенным замыслам моим :
https://www.realrocks.ru/songs/1694591
Плебеи:
https://www.realrocks.ru/songs/1310551
Только:
https://www.realrocks.ru/songs/1513685
Произведений: 1372
Получено рецензий: 7114
Написано рецензий: 11850
Читателей: 152411
Литературный дневник
Произведения
- Э. Дикинсон. 1510. How happy is the little Stone - поэтические переводы, 28.04.2014 22:17
- Э. Дикинсон. 1511. My country need not change her - поэтические переводы, 22.10.2020 22:14
- Э. Дикинсон. 1514. An Antiquated Tree - поэтические переводы, 09.11.2012 19:09
- Э. Дикинсон. 1516. No Autumn s intercepting Chill - поэтические переводы, 10.01.2018 21:22
- Э. Дикинсон. 1519. The Dandelion s pallid tube - поэтические переводы, 07.02.2014 10:33
- Э. Дикинсон. 1520. The stem of a departed Flower - поэтические переводы, 12.02.2014 17:06
- Э. Дикинсон. 1521. The Butterfly upon the Sky - поэтические переводы, 18.05.2021 20:14
- Э. Дикинсон. 1522. His little Hearse like Figure - поэтические переводы, 24.05.2021 19:59
- Э. Дикинсон. 1523. We never know we go when we are - поэтические переводы, 08.12.2013 16:00
- Э. Дикинсон. 1526. His oriental heresies - поэтические переводы, 26.05.2021 19:38
- Э. Дикинсон. 1528. The Moon upon her fluent Route - поэтические переводы, 19.05.2022 19:23
- Э. Дикинсон. 1530. A Pang is more conspicuous in S - поэтические переводы, 31.03.2019 21:24
- Э. Дикинсон. 1531. Above Oblivion s Tide there is - поэтические переводы, 20.12.2019 23:16
- Э. Дикинсон. 1532. From all the Jails the Boys and - поэтические переводы, 18.12.2019 21:44
- Э. Дикинсон. 1535. The Life that tied too tight es - поэтические переводы, 24.04.2019 22:52
- Э. Дикинсон. 1540. As imperceptibly as Grief - поэтические переводы, 12.08.2011 17:36
- Э. Дикинсон. 1541. No matter where the Saints abid - поэтические переводы, 13.03.2019 21:44
- Э. Дикинсон. 1544. Who has not found the Heaven be - поэтические переводы, 23.01.2016 16:04
- Э. Дикинсон. 1545. The Bible is an antique Volume - поэтические переводы, 17.12.2012 23:20
- Э. Дикинсон. 1546. Sweet Pirate of the Heart - поэтические переводы, 07.04.2021 20:42
- Э. Дикинсон. 1547. Hope is a subtle Glutton - поэтические переводы, 04.04.2021 20:04
- Э. Дикинсон. 1548. Meeting by Accident - поэтические переводы, 21.06.2013 23:19
- Э. Дикинсон. 1551. Those dying then - поэтические переводы, 14.05.2019 21:26
- Э. Дикинсон. 1563. By homely gift and hindered Wor - поэтические переводы, 14.09.2015 21:29
- Э. Дикинсон. 1564. Pass to thy Rendezvous of Light - поэтические переводы, 05.11.2015 17:04
- Э. Дикинсон. 1567. The Heart has many Doors - поэтические переводы, 03.12.2023 19:11
- Э. Дикинсон. 1570. Forever honored be the Tree - поэтические переводы, 13.12.2019 11:04
- Э. Дикинсон. 1574. No ladder needs the bird but sk - поэтические переводы, 26.09.2011 10:53
- Э. Дикинсон. 1575. The Bat is dun, with wrinkled W - поэтические переводы, 26.08.2013 11:06
- Э. Дикинсон. 1576. The Spirit lasts - but in what - поэтические переводы, 10.07.2021 16:17
- Э. Дикинсон. 1577. Morning is due to all - поэтические переводы, 29.10.2020 23:40
- Э. Дикинсон. 1578. Blossoms will run away - поэтические переводы, 23.08.2014 14:32
- Э. Дикинсон. 1583. Witchcraft was hung, in History - поэтические переводы, 28.09.2013 14:30
- Э. Дикинсон. 1587. He ate and drank the precious W - поэтические переводы, 20.01.2020 21:02
- Э. Дикинсон. 1590. Not at Home to Callers - поэтические переводы, 19.11.2016 18:52
- Э. Дикинсон. 1591. The Bobolink is gone - поэтические переводы, 28.11.2016 19:25
- Э. Дикинсон. 1593. There came a Wind like a Bugle - поэтические переводы, 20.09.2019 20:53
- Э. Дикинсон. 1595. Declaiming Waters none may drea - поэтические переводы, 18.03.2020 21:28
- Э. Дикинсон. 1599. Though the great Waters sleep - поэтические переводы, 30.10.2020 20:56
- Э. Дикинсон. 1600. Upon his Saddle sprung a Bird - поэтические переводы, 06.11.2020 21:40
- Э. Дикинсон. 1601. Of God we ask one favor - поэтические переводы, 15.11.2011 22:00
- Э. Дикинсон. 1602. Pursuing you in your transition - поэтические переводы, 15.07.2013 13:30
- Э. Дикинсон. 1604. We send the Wave to find the Wa - поэтические переводы, 15.09.2016 18:01
- Э. Дикинсон. 1605. Each that we lose takes part of - поэтические переводы, 17.12.2022 20:34
- Э. Дикинсон. 1607. Within that little Hive - поэтические переводы, 07.03.2013 12:28
- Э. Дикинсон. 1608. The Ecstasy to guess - поэтические переводы, 12.08.2018 16:57
- Э. Дикинсон. 1612. The Auctioneer of Parting - поэтические переводы, 12.11.2015 17:33
- Э. Дикинсон. 1613. Not Sickness stains the Brave - поэтические переводы, 30.09.2017 20:27
- Э. Дикинсон. 1618. There are two Mays - поэтические переводы, 14.12.2022 21:35
- Э. Дикинсон. 1619. Not knowing when the Dawn will - поэтические переводы, 13.03.2012 11:20
продолжение: ← 701-750 751-800 801-850 851-900 901-930
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Эмили Дикинсон
- Emily Dickinson Lexicon
- Emily Dickinson Archive
- Словник української мови
- Э. Дикинсон - Wikilivres.ru
- The Emily Dickinson Museum
- Промт Онлайн
- Правила русской орфографии и пунктуации
- Emily Dickinson's Collected Poems Study Guide & Essays
- Классическая музыка онлайн
- Симфония для Библии
- Рифма и ее разновидности
- Справочник русского языка
- Транслитерация (транскрипция) латинских слов онлайн
- Библиотека латинских выражений, сокращений, пословиц
- English-Russian Словарь
- Библиотека русской поэзии
- Античная литература
- Библия Онлайн
- Гугл-книга
- Blogging all the poems of Emily Dickinson, by Susan Kornfeld
- Smit: 33 Songs on Poems of Emily Dickinson
- 2100+ латинских пословиц и крылатых выражений с переводом на русский язык, транскрипцией (транслитерацией) и ударениями
- Эл. библ. отечественной и зарубежной поэзии
- Э. Дикинсон. Полное собрание сочинений
- Словари
- Мультитран
- Англо-русский словарь Мюллера