Ольга Денисова 2
Песни Геннадия Цымбалова на мои стихи:
А первый снег ложился в грязь:
https://www.realrocks.ru/songs/1543859
Бессонница:
https://www.realrocks.ru/songs/1354202
Вечерние строки
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/music/pop/2064387
Забыть:
https://www.realrocks.ru/songs/1315879
Невоплощенным замыслам моим :
https://www.realrocks.ru/songs/1694591
Плебеи:
https://www.realrocks.ru/songs/1310551
Только:
https://www.realrocks.ru/songs/1513685
Произведений: 1371
Получено рецензий: 7112
Написано рецензий: 11846
Читателей: 152239
Литературный дневник
Произведения
- Э. Дикинсон. 1403. My Maker - let me be - поэтические переводы, 18.09.2014 20:40
- Э. Дикинсон. 1404. March is the Month of Expectati - поэтические переводы, 12.02.2024 18:47
- Э. Дикинсон. 1405. Bees are Black, with Gilt Surci - поэтические переводы, 20.07.2016 22:08
- Э. Дикинсон. 1406. No Passenger was known to flee - поэтические переводы, 10.05.2011 11:54
- Э. Дикинсон. 1412. Shame is the shawl of Pink - поэтические переводы, 24.04.2015 18:58
- Э. Дикинсон. 1413. Sweet skepticism of the Heart - поэтические переводы, 16.01.2019 21:25
- Э. Дикинсон. 1415. A wild Blue sky abreast of Wind - поэтические переводы, 08.10.2022 20:08
- Э. Дикинсон. 1416. Crisis is sweet and yet the Hea - поэтические переводы, 17.12.2013 22:40
- Э. Дикинсон. 1418. How lonesome the Wind must feel - поэтические переводы, 18.12.2013 17:36
- Э. Дикинсон. 1419. It was a quiet seeming Day - поэтические переводы, 20.02.2024 20:02
- Э. Дикинсон. 1422. Summer has two Beginnings - поэтические переводы, 08.03.2017 20:25
- Э. Дикинсон. 1423. The fairest Home I ever knew - поэтические переводы, 09.12.2015 22:01
- Э. Дикинсон. 1424. The Gentian has a parched Corol - поэтические переводы, 17.07.2016 13:29
- Э. Дикинсон. 1425. The inundation of the Spring - поэтические переводы, 06.08.2015 10:08
- Э. Дикинсон. 1430. Who never wanted - maddest Joy - поэтические переводы, 09.10.2022 19:44
- Э. Дикинсон. 1433. How brittle are the Piers - поэтические переводы, 16.09.2022 21:19
- Э. Дикинсон. 1434. Go not too near a House of Rose - поэтические переводы, 05.01.2013 21:59
- Э. Дикинсон. 1437. A Dew sufficed itself - поэтические переводы, 11.07.2019 20:50
- Э. Дикинсон. 1438. Behold this little Bane - поэтические переводы, 20.05.2014 22:30
- Э. Дикинсон. 1439. How ruthless are the gentle - поэтические переводы, 22.01.2018 20:43
- Э. Дикинсон. 1440. The healed Heart shows it s sha - поэтические переводы, 02.10.2022 19:45
- Э. Дикинсон. 1442. To mend each tattered Faith - поэтические переводы, 02.08.2023 13:43
- Э. Дикинсон. 1447. How good his Lava Bed - поэтические переводы, 30.04.2017 11:45
- Э. Дикинсон. 1448. How soft a Caterpillar steps - - поэтические переводы, 22.03.2017 20:56
- Э. Дикинсон. 1455. Opinion is a flitting thing - поэтические переводы, 07.01.2012 11:53
- Э. Дикинсон. 1456. So gay a Flower - поэтические переводы, 01.10.2011 16:09
- Э. Дикинсон. 1457. It stole along so stealthy - поэтические переводы, 04.06.2017 22:41
- Э. Дикинсон. 1458. Time s wily Chargers will not w - поэтические переводы, 16.05.2013 12:15
- Э. Дикинсон. 1460. His Cheek is his Biographer - поэтические переводы, 14.01.2020 22:03
- Э. Дикинсон. 1461. Heavenly Father take to thee - поэтические переводы, 22.05.2011 12:38
- Э. Дикинсон. 1463. A Route of Evanescence - поэтические переводы, 16.10.2019 21:10
- Э. Дикинсон. 1469. If wrecked upon the Shoal of Th - поэтические переводы, 24.04.2016 19:15
- Э. Дикинсон. 1470. The Sweets of Pillage, can be k - поэтические переводы, 29.04.2016 21:06
- Э. Дикинсон. 1472. To see the Summer Sky - поэтические переводы, 08.01.2013 19:58
- Э. Дикинсон. 1474. Estranged from Beauty none can - поэтические переводы, 02.10.2017 20:34
- Э. Дикинсон. 1475. Fame is the one that does not s - поэтические переводы, 22.08.2021 20:38
- Э. Дикинсон. 1478. Look back on time with kindly e - поэтические переводы, 02.12.2012 21:59
- Э. Дикинсон. 1479. The Devil had he fidelity - поэтические переводы, 23.06.2014 22:45
- Э. Дикинсон. 1480. The fascinating chill that Musi - поэтические переводы, 16.06.2021 19:51
- Э. Дикинсон. 1482. Tis whiter than an Indian Pipe - поэтические переводы, 13.04.2013 21:30
- Э. Дикинсон. 1484. We shall find the Cube of the R - поэтические переводы, 28.02.2014 12:26
- Э. Дикинсон. 1488. Birthday of but a single pang - поэтические переводы, 05.03.2016 20:45
- Э. Дикинсон. 1489. A Dimple in the Tomb - поэтические переводы, 25.11.2019 22:22
- Э. Дикинсон. 1493. Could that sweet Darkness where - поэтические переводы, 23.09.2019 20:03
- Э. Дикинсон. 1501. Its little Ether Hood - поэтические переводы, 19.06.2013 23:05
- Э. Дикинсон. 1503. More than the Grave is closed t - поэтические переводы, 05.04.2019 17:36
- Э. Дикинсон. 1505. She could not live upon the Pas - поэтические переводы, 21.05.2014 22:23
- Э. Дикинсон. 1506. Summer is shorter than any one - поэтические переводы, 10.11.2011 20:06
- Э. Дикинсон. 1508. You cannot make remembrance gro - поэтические переводы, 11.07.2020 22:00
- Э. Дикинсон. 1509. Mine Enemy is growing old - поэтические переводы, 17.05.2022 20:49
продолжение: ← 651-700 701-750 751-800 801-850 851-900 →
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Эмили Дикинсон
- Emily Dickinson Lexicon
- Emily Dickinson Archive
- Словник української мови
- Э. Дикинсон - Wikilivres.ru
- The Emily Dickinson Museum
- Промт Онлайн
- Правила русской орфографии и пунктуации
- Emily Dickinson's Collected Poems Study Guide & Essays
- Классическая музыка онлайн
- Симфония для Библии
- Рифма и ее разновидности
- Справочник русского языка
- Транслитерация (транскрипция) латинских слов онлайн
- Библиотека латинских выражений, сокращений, пословиц
- English-Russian Словарь
- Библиотека русской поэзии
- Античная литература
- Библия Онлайн
- Гугл-книга
- Blogging all the poems of Emily Dickinson, by Susan Kornfeld
- Smit: 33 Songs on Poems of Emily Dickinson
- 2100+ латинских пословиц и крылатых выражений с переводом на русский язык, транскрипцией (транслитерацией) и ударениями
- Эл. библ. отечественной и зарубежной поэзии
- Э. Дикинсон. Полное собрание сочинений
- Словари
- Мультитран
- Англо-русский словарь Мюллера