Э. Дикинсон. 1461. Heavenly Father take to thee
Отче Наш, спаси детей
От бесчинности Твоей.
С простодушьем прямоты
Передернул ловко Ты.
Нас из праха сотворил,
Смертным страхом наделил
И грозишь — двуличный — нам
По Твоим воздать грехам.
1461
"Heavenly Father" — take to thee
The supreme iniquity
Fashioned by thy candid Hand
In a moment contraband —
Though to trust us — seems to us
More respectful — "We are Dust" —
We apologize to thee
For thine own Duplicity —
Свидетельство о публикации №111052203348
Отчего Всемогущий Творец наших тел
Даровать нам бессмертие не захотел?
Если мы совершенны — зачем умираем?
Если несовершенны — то кто бракодел?
Омар Хайям ...
Но есть ещё круче:
Ловушки, ямы - на моём пути.
Их Бог расставил - и велел идти.
И всё предвидел - а меня оставил
И судит - тоже мне, "хотел спасти".
Вопрос-то философский...
Виталий Карпов 15.08.2011 02:13 Заявить о нарушении
Ольга Денисова 2 15.08.2011 22:54 Заявить о нарушении