Э. Дикинсон. 1501. Its little Ether Hood

1501

На голове его
Эфирный колпачок
Из цеха мягких шляп,
Что мастер делать Бог –

Пока не облетит –
На ничего за вздох –
И драма одуванчика
Ужмется в стебелек.
13-14.06.2013


1501

Its little Ether Hood
Doth sit upon its Head —
The millinery supple
Of the sagacious God —

Till when it slip away
A nothing at a time —
And Dandelion's Drama
Expires in a stem.


Рецензии
... сравнение с колпачком имхо неудачно...
:)

Рон Вихоревский   22.06.2013 05:12     Заявить о нарушении
Почему? У меня сначала было "котелок".) Сколько людей, столько и мнений...

:)

Ольга Денисова 2   22.06.2013 12:55   Заявить о нарушении
... пушистая мохнатая шляпа???? тогда уж паричок...
:)

Рон Вихоревский   22.06.2013 15:41   Заявить о нарушении
а что такого? Из мохера, например, или козьего пуха. Просто шапочка... волос. Но - своих.

:)

Ольга Денисова 2   22.06.2013 15:48   Заявить о нарушении
... а как у Эмили дословно? - мне не хватает щкольного инглиша...
:)

Рон Вихоревский   22.06.2013 15:55   Заявить о нарушении
Hood - трудно переводимое: http://slovari.yandex.ru/Hood/en/#lingvo/ . Головной убор, в широком смысле, нахлобучка такая.))

Ольга Денисова 2   22.06.2013 16:45   Заявить о нарушении
... ну вот же ж! - "г) шапка (пены, тумана или облаков)"...
:)

Рон Вихоревский   22.06.2013 17:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.