Э. Дикинсон. 1510. How happy is the little Stone
Как счастлив камень – одинок,
Он на пути, но вне дорог –
Ему не застят нужды свет
И до успеха дела нет,
Он в серый свой сюртук простой
Одет природою самой,
Как солнце, независим он –
Один, другими ль окружен –
Он исполняет жребий свой
Так просто, так само собой –
27.04.2014
1510
How happy is the little Stone
That rambles in the Road alone,
And doesn't care about Careers
And Exigencies never fears —
Whose Coat of elemental Brown
A passing Universe put on,
And independent as the Sun
Associates or glows alone,
Fulfilling absolute Decree
In casual simplicity —
Свидетельство о публикации №114042810024
Спасибо, классный перевод!
Колесникова Наталья 23.05.2014 16:58 Заявить о нарушении
Ольга Денисова 2 23.05.2014 17:07 Заявить о нарушении
Даа, переводить Эмили - тяжкий труд. Короткие строки и такие же короткие английские слова - а русский язык не всегда позволяет себя "ужимать"... Это ж как надо Эмили любить - alle Achtung!
Колесникова Наталья 23.05.2014 17:31 Заявить о нарушении