Лилия Мальцева
Cтраница открыта в 2010 году. Перевожу понемногу. Русскaя, родилась на Дальнем Востоке, окончила Иняз в Киеве. Работала в университете имени Т. Г. Шевченко. Благодарна за возможность пользоваться этим сайтом.
С уважением,
Лилия Мальцева
— Присуждено первое место на «III Конкурсe Поэтических Переводов» (Новый Конкурс) за перевод сонета Эдны Миллей.
http://stihi.ru/2010/07/02/6767
— Золотой Фонд Мировой Культуры: http://www.stihi.ru/2013/07/19/6788
(Золотой Фонд Мировой Культуры не претендует на глобальность охвата. Это частная инициатива, никак не связанная с Администрацией сайтов Стихи.ру и Проза.ру, призванная акцентировать внимание на реально востребованных текстах, находящихся на этих сайтах).
— Номинант премии "Поэт года 2014".
Переводы 2-x стихотворений Шелли и 14-ти Эмили Дикинсон опубликованы в альманахе «Поэт года 2014». Том 68 издан 12.02.2015.
— Три перевода Шелли Максимилиан Гюбрис включил в раздел "Стихи Шелли" http://stihi.ru/avtor/shelly220&book=6#6
— Все переводы стихотворений Эмили Дикинсон выполнены по изданию Томаса Джoнсона: "The Complete Poems of Emily Dickinson" edited by Thomas H. Johnson, если не оговорено особо.
— На заставке картина художника Я. Ю. Крыжевскогo (1948 - 2024) "Уведомлениe", взятая из Интернета.
Произведений: 1759
Получено рецензий: 1100
Написано рецензий: 1660
Читателей: 107319
Произведения
- Первый обмен даров? Алекс Грибанов. 702 - поэтические переводы, 07.06.2016 20:35
- Сделайте нам красиво. 1387. Алекс Грибанов - поэтические переводы, 03.12.2016 23:21
- Эмили Дикинсон - Алекс Грибанов. 1307 - поэтические переводы, 01.02.2023 00:34
- Устроит совесть вечерок? 744 - поэтические переводы, 20.03.2016 02:33
- Птички наяривают непрофессионально. 216 - поэтические переводы, 10.01.2015 02:09
- Уж лучше бы с гуртом!? Poem 879 by Emily Dickinson - поэтические переводы, 18.06.2018 16:27
- Утрачивает цель? Алекс Грибанов. 618 - поэтические переводы, 14.07.2016 00:16
- Cумасбродный Бог? 1599 - поэтические переводы, 08.07.2016 19:47
- К монархиям ничтожество приходит изнутри? - поэтические переводы, 29.12.2016 23:03
- Чтоб живущий знал? А. Грибанов. 806 - поэтические переводы, 14.08.2014 21:48
- За отдельность в творении? 1474 - поэтические переводы, 08.02.2016 19:03
- Смысл не может найти? 1147. А. Грибанов - поэтические переводы, 20.08.2014 00:46
- Почему Алекс Грибанов так переводит? - поэтические переводы, 19.05.2017 15:24
- По - новой, Микс скользит вдали? Дубович - поэтические переводы, 15.11.2018 21:51
- И всё добром, и всё путём! Отсебятина Дубович - поэтические переводы, 05.11.2018 00:18
- Как умельцы расправляются с поэзией Дикинсон - поэтические переводы, 09.01.2018 03:20
- Всадник ловкий вовремя на стремя. Дубович - поэтические переводы, 12.10.2018 00:25
- С тех пор, как Матка я у пчёл. Дубович - поэтические переводы, 28.11.2018 00:19
- Уже не различит. 936. Алекс Грибанов - поэтические переводы, 01.06.2018 21:53
- В лугах прилично стало? А. Грибанов, Денисова2 - поэтические переводы, 21.12.2016 23:19
- Министры, деловые, заседают? И. Дубович - поэтические переводы, 05.09.2018 22:53
- Гнёздышко и веточки крутить. Дубoвич - поэтические переводы, 16.10.2018 22:20
- Ремнем стегнула даже. Дубович. Рецензия - поэтические переводы, 22.12.2017 19:27
- Размышления над одним переводом О. Денисовой-2 - поэтические переводы, 19.05.2016 20:08
- Перевод О. Денисовой2, издавшей книгу - поэтические переводы, 21.05.2015 17:05
- Хоть завершен подъем? Э. Дикинсон-Алекс Грибанов - поэтические переводы, 09.06.2017 18:01
- Стихотворение 1394 в письме Хиггинсону. Грибанов - поэтические переводы, 15.01.2020 21:54
- Дубович продолжает. - поэтические переводы, 03.10.2018 23:49
- В лучшем виде, как надo! И. Дубович - поэтические переводы, 20.12.2018 00:20
- А там хоть сам Бог попросит?? 303 - поэтические переводы, 03.10.2016 19:08
- Цветок блеском роз расцветится? Рецензия - поэтические переводы, 12.09.2016 20:48
- Беглянкой пленена? A. Грибанов. Poem 1604 - поэтические переводы, 16.09.2016 22:31
- XX. Ради кого открыл глаза? 87. А. Грибанов - поэтические переводы, 22.05.2015 22:01
- Чтоб чище был итог? 1109. Алекс Грибанов - поэтические переводы, 01.07.2016 18:42
- А надо бы дрожать? Poem 683 - поэтические переводы, 24.04.2017 19:57
- О ритме и не только в переводe А. Грибанова - поэтические переводы, 15.08.2014 21:51
- Владеть на миг - приют? Алекс Грибанов - поэтические переводы, 07.10.2016 19:45
- Туман в моих глазах? Poem 111. Комментарий - поэтические переводы, 31.10.2016 17:58
- Бесформульная та война? 1529. Алекс Грибанов - поэтические переводы, 21.02.2015 21:50
- Поэт про Еву, а переводчик про Адама. 1069 - поэтические переводы, 09.03.2016 19:20
- Что если логике назло? 1293. The things we thought - поэтические переводы, 14.04.2017 21:58
- III. Дикинсон. 1438, 1162 в переводах A. Грибанова - поэтические переводы, 08.08.2014 22:03
- Бахромчатую роль сыграть? 1424. А. Грибанов - поэтические переводы, 18.06.2015 21:50
- xxvii. Прохладный друг? 278. Алекс Грибанов - поэтические переводы, 24.09.2015 23:35
- Ответ Умиджону. Лилия Мальцева - поэтические переводы, 12.01.2018 20:23
- Выброшенные, дотлевают в канавах царства? 1226 - поэтические переводы, 07.12.2016 22:03
- Неаполю ужасней? A. Грибанов 1146, 748 - поэтические переводы, 18.05.2015 21:58
- Как без небесной брони Там оказаться? - поэтические переводы, 21.06.2016 22:39
- XIII. Невероятно быть так близ? 346. А. Грибанов - поэтические переводы, 21.02.2015 22:26
- Одна - зашиты небеса и боковой скат? - поэтические переводы, 14.11.2016 22:08
продолжение: 1-50 51-80