Лилия Мальцева
Cтраница открыта в 2010 году. Перевожу понемногу. Русскaя, родилась на Дальнем Востоке, окончила Иняз в Киеве. Работала в университете имени Т. Г. Шевченко. Благодарна за возможность пользоваться этим сайтом.
С уважением,
Лилия Мальцева
— Присуждено первое место на «III Конкурсe Поэтических Переводов» (Новый Конкурс) за перевод сонета Эдны Миллей.
http://stihi.ru/2010/07/02/6767
— Золотой Фонд Мировой Культуры: http://www.stihi.ru/2013/07/19/6788
(Золотой Фонд Мировой Культуры не претендует на глобальность охвата. Это частная инициатива, никак не связанная с Администрацией сайтов Стихи.ру и Проза.ру, призванная акцентировать внимание на реально востребованных текстах, находящихся на этих сайтах).
— Номинант премии "Поэт года 2014".
Переводы 2-x стихотворений Шелли и 14-ти Эмили Дикинсон опубликованы в альманахе «Поэт года 2014». Том 68 издан 12.02.2015.
— Три перевода Шелли Максимилиан Гюбрис включил в раздел "Стихи Шелли" http://stihi.ru/avtor/shelly220&book=6#6
— Все переводы стихотворений Эмили Дикинсон выполнены по изданию Томаса Джoнсона: "The Complete Poems of Emily Dickinson" edited by Thomas H. Johnson, если не оговорено особо.
— На заставке картина художника Я. Ю. Крыжевскогo (1948 - 2024) "Уведомлениe", взятая из Интернета.
Произведений: 1738
Получено рецензий: 1069
Написано рецензий: 1645
Читателей: 104800
Произведения
- Об Эдне Миллей. Отрывок из журнала The New Yorker - поэтические переводы, 23.11.2022 21:52
- Эдна Миллей. My earnestness, which might at first - поэтические переводы, 04.01.2014 21:22
- Эдна Миллей. Oh, think not I am faithful to a vow! - поэтические переводы, 30.12.2013 19:46
- Эдна Миллей. Those hours when happy hours were - поэтические переводы, 13.04.2010 06:00
- Эдна Миллей. I, being born a woman and distressed - поэтические переводы, 16.04.2010 05:38
- Эдна Миллей. First Fig. Second Fig - поэтические переводы, 04.09.2011 16:16
- Эдна Миллей. Time does not bring relief - поэтические переводы, 02.01.2014 19:43
- Эдна Миллей. What rider spurs him - поэтические переводы, 12.04.2010 04:21
- Эдна Миллей. His heatless room the watcher - поэтические переводы, 23.01.2017 23:05
- Эдна Миллей. If I should learn - поэтические переводы, 01.11.2012 22:59
- Эдна Миллей. Not in this chamber only - поэтические переводы, 30.12.2013 20:19
- Эдна Миллей. I shall forget you presently, my dear - поэтические переводы, 09.04.2010 04:21
- Edna Millay. Now sets his foot upon the eastern - поэтические переводы, 22.10.2012 01:49
- Эдна Миллей. Love is not all - поэтические переводы, 30.12.2013 19:19
- Эдна Mиллей. Believe, if ever the bridges - поэтические переводы, 06.01.2014 19:44
- Эдна Миллей. Pity me not because the light of day - поэтические переводы, 02.01.2014 19:11
- Эдна Миллей. There is a well into whose bottomless - поэтические переводы, 31.12.2013 19:09
- Эдна Миллей. I shall go again to the bleak shore - поэтические переводы, 30.12.2013 19:24
- Эдна Миллей. Think not, nor for a moment let your - поэтические переводы, 24.11.2012 04:23
- Эдна Миллей. What lips my lips have kissed - поэтические переводы, 14.04.2010 06:14